δήπουθεν: Difference between revisions
ὡς μήτε τὰ γενόμενα ἐξ ἀνθρώπων τῷ χρόνῳ ἐξίτηλα γένηται → in order that so the memory of the past may not be blotted out from among men by time
m (LSJ1 replacement) |
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 11: | Line 11: | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> -θε Philetaer.13.4, Bato 7.3, jón. δήκουθεν Herod.2.2<br /><b class="num">• Morfología:</b> [frec. usado por [[δήπου]] ante vocal, -θε ante consonante Bato [[l.c.]]]<br />adv. forma reforzada de [[δήπου]], q.u., reforzando la verosimilitud de la afirmación [[sin duda]], [[seguramente]] o c. mayor énf. [[por supuesto]], [[desde luego]], [[en verdad]] ὅταν μὲν ἐπὶ τοῦ ἵππου γένωμαι, τὰ τοῦ ἱπποκενταύρου δ. διαπράξομαι cuando esté sobre el caballo, realizaré sin duda lo mismo que un hipocentauro</i> X.<i>Cyr</i>.4.3.20, ἐν μέσῳ δ. [[ἀήρ]] ἐστι γῆς Ar.<i>Au</i>.187, οἶμαι δέ σ' ἐρεῖν ἀστραγάλους δ. creo que dirás que unas tabas, sin duda</i> Ar.<i>V</i>.296, cf. D.8.8, 18.127, Alex.279.2, Philetaer.13.4, 19.40, Men.<i>Sam</i>.647, Plb.21.10.8, Herod.2.2, D.S.14.66, Phld.<i>Hom</i>.41.20, Plu.2.130e, Luc.<i>Lex</i>.14, Numen.26.92, D.C.38.23.6, Hld.2.18.4, Iul.<i>ad Them</i>.260b, Iambl.<i>Myst</i>.5.20, ἀποσφαγείην πρότερον ἂν δ. ἢ ... desde luego antes me dejaba degollar que ...</i> Men.<i>Epit</i>.401, cf. Pl.<i>Io</i> 534a, D.14.34, Bato [[l.c.]], Men.<i>Pc</i>.521, <i>Sam</i>.597, I.<i>BI</i> 4.255, <i>Ap</i>.1.8, Plb.12.25k.9, Plu.<i>Lyc</i>.1, <i>Ant</i>.83, <i>Ages</i>.6, Plot.2.3.3<br /><b class="num">•</b>frec. en respuestas A.- ἀλλὰ τίς; (<i>[[sc.]]</i> ἔφασκε) B.- Φιλόξενος δ. A.- ¿Y entonces quién (lo dijo)? B.- Desde luego Filóxeno</i> Antiph.205.9, cf. Is.8.33, Ar.<i>Pax</i> 1019, <i>Pl</i>.140<br /><b class="num">•</b>esp. en respuestas neg. a preguntas retóricas, Pl.<i>Phlb</i>.62e, οὐ δ., [[ἀλλά]] ... Lys.6.36, cf. Is.7.32, οὐδαμῶς δ. absolutamente no</i>, del todo imposible</i> D.27.59, Is.11.12. | |dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> -θε Philetaer.13.4, Bato 7.3, jón. δήκουθεν Herod.2.2<br /><b class="num">• Morfología:</b> [frec. usado por [[δήπου]] ante vocal, -θε ante consonante Bato [[l.c.]]]<br />adv. forma reforzada de [[δήπου]], q.u., reforzando la verosimilitud de la afirmación [[sin duda]], [[seguramente]] o c. mayor énf. [[por supuesto]], [[desde luego]], [[en verdad]] ὅταν μὲν ἐπὶ τοῦ ἵππου γένωμαι, τὰ τοῦ ἱπποκενταύρου δ. διαπράξομαι cuando esté sobre el caballo, realizaré sin duda lo mismo que un hipocentauro</i> X.<i>Cyr</i>.4.3.20, ἐν μέσῳ δ. [[ἀήρ]] ἐστι γῆς Ar.<i>Au</i>.187, οἶμαι δέ σ' ἐρεῖν ἀστραγάλους δ. creo que dirás que unas tabas, sin duda</i> Ar.<i>V</i>.296, cf. D.8.8, 18.127, Alex.279.2, Philetaer.13.4, 19.40, Men.<i>Sam</i>.647, Plb.21.10.8, Herod.2.2, [[Diodorus Siculus|D.S.]]14.66, Phld.<i>Hom</i>.41.20, Plu.2.130e, Luc.<i>Lex</i>.14, Numen.26.92, D.C.38.23.6, Hld.2.18.4, Iul.<i>ad Them</i>.260b, Iambl.<i>Myst</i>.5.20, ἀποσφαγείην πρότερον ἂν δ. ἢ ... desde luego antes me dejaba degollar que ...</i> Men.<i>Epit</i>.401, cf. Pl.<i>Io</i> 534a, D.14.34, Bato [[l.c.]], Men.<i>Pc</i>.521, <i>Sam</i>.597, I.<i>BI</i> 4.255, <i>Ap</i>.1.8, Plb.12.25k.9, Plu.<i>Lyc</i>.1, <i>Ant</i>.83, <i>Ages</i>.6, Plot.2.3.3<br /><b class="num">•</b>frec. en respuestas A.- ἀλλὰ τίς; (<i>[[sc.]]</i> ἔφασκε) B.- Φιλόξενος δ. A.- ¿Y entonces quién (lo dijo)? B.- Desde luego Filóxeno</i> Antiph.205.9, cf. Is.8.33, Ar.<i>Pax</i> 1019, <i>Pl</i>.140<br /><b class="num">•</b>esp. en respuestas neg. a preguntas retóricas, Pl.<i>Phlb</i>.62e, οὐ δ., [[ἀλλά]] ... Lys.6.36, cf. Is.7.32, οὐδαμῶς δ. absolutamente no</i>, del todo imposible</i> D.27.59, Is.11.12. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 29: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=indef. adv., [[much]] like [[δήπου]], Ar., Plat. | ||
}} | }} | ||
{{WoodhouseReversedUncategorized | {{WoodhouseReversedUncategorized | ||
|woodrun=[[perhaps]], [[I suppose]], [[of course]], to [[be sure]] | |woodrun=[[perhaps]], [[I suppose]], [[of course]], to [[be sure]] | ||
}} | }} |
Latest revision as of 07:15, 27 March 2024
English (LSJ)
(δήπουθε before a consonant, Bato 7.3), indef. Adv. = δήπου, chiefly used before a vowel (before a consonant, Pl.Ion534a, etc.), freq. in Com., Ar.V.296, Pl.140, etc.; in answer to a rhetorical question, οὐ δ., ἀλλά… Lys.6.36, cf. D.27.59, Pl.Phlb. 62e, etc.
Spanish (DGE)
• Alolema(s): -θε Philetaer.13.4, Bato 7.3, jón. δήκουθεν Herod.2.2
• Morfología: [frec. usado por δήπου ante vocal, -θε ante consonante Bato l.c.]
adv. forma reforzada de δήπου, q.u., reforzando la verosimilitud de la afirmación sin duda, seguramente o c. mayor énf. por supuesto, desde luego, en verdad ὅταν μὲν ἐπὶ τοῦ ἵππου γένωμαι, τὰ τοῦ ἱπποκενταύρου δ. διαπράξομαι cuando esté sobre el caballo, realizaré sin duda lo mismo que un hipocentauro X.Cyr.4.3.20, ἐν μέσῳ δ. ἀήρ ἐστι γῆς Ar.Au.187, οἶμαι δέ σ' ἐρεῖν ἀστραγάλους δ. creo que dirás que unas tabas, sin duda Ar.V.296, cf. D.8.8, 18.127, Alex.279.2, Philetaer.13.4, 19.40, Men.Sam.647, Plb.21.10.8, Herod.2.2, D.S.14.66, Phld.Hom.41.20, Plu.2.130e, Luc.Lex.14, Numen.26.92, D.C.38.23.6, Hld.2.18.4, Iul.ad Them.260b, Iambl.Myst.5.20, ἀποσφαγείην πρότερον ἂν δ. ἢ ... desde luego antes me dejaba degollar que ... Men.Epit.401, cf. Pl.Io 534a, D.14.34, Bato l.c., Men.Pc.521, Sam.597, I.BI 4.255, Ap.1.8, Plb.12.25k.9, Plu.Lyc.1, Ant.83, Ages.6, Plot.2.3.3
•frec. en respuestas A.- ἀλλὰ τίς; (sc. ἔφασκε) B.- Φιλόξενος δ. A.- ¿Y entonces quién (lo dijo)? B.- Desde luego Filóxeno Antiph.205.9, cf. Is.8.33, Ar.Pax 1019, Pl.140
•esp. en respuestas neg. a preguntas retóricas, Pl.Phlb.62e, οὐ δ., ἀλλά ... Lys.6.36, cf. Is.7.32, οὐδαμῶς δ. absolutamente no, del todo imposible D.27.59, Is.11.12.
German (Pape)
[Seite 567] dasselbe, bes. vor Vokalen, Lys. 6, 36; Is. 7, 32; Plat. Phil. 62 e. Auch δήπουθε Bato com. Stob. fl.. 6, 29.
French (Bailly abrégé)
Russian (Dvoretsky)
δήπουθεν: уж конечно, само собой разумеется Lys., Arph., Plat., Dem., Men.
Greek (Liddell-Scott)
δήπουθεν: ἀόρ. ἐπίρρ. κατὰ πολὺ ὅμοιον τῷ δήπου, καὶ κυρίως ἐν χρήσει πρὸ φωνήεντος, Ἀριστοφ. Σφηξ. 296, Πλ. 140, καὶ συχνάκις παρὰ κωμικοῖς· ὡσαύτως παρὰ Λυσίᾳ 106. 23, Πλάτ., κτλ.· οὐδαμῶς δήπουθεν Δημ. 832. 15· πρβλ. Ruhnk. Τίμ.
Greek Monotonic
δήπουθεν: αόρ. επίρρ., περίπου όμοιο με το δήπου, σε Αριστοφ., Πλάτ.
Middle Liddell
indef. adv., much like δήπου, Ar., Plat.