διασφαιρίζω: Difference between revisions
Θέλω τύχης σταλαγμὸν ἢ φρενῶν πίθον → Melior fortunae guttula artis urceo → Ein Topfen Glück ist mehr wert als ein Fass Verstand
(c2) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(20 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=diasfairizo | |Transliteration C=diasfairizo | ||
|Beta Code=diasfairi/zw | |Beta Code=diasfairi/zw | ||
|Definition= | |Definition=[[throw about like a ball]], [[σάρκα]] E.''Ba.''1136. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[lanzarse algo algo unos a otros como una pelota]], [[pelotearse]] σάρκα Πενθέως E.<i>Ba</i>.1136. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0605.png Seite 605]] wie einen Ball hin- u. herwerfen, zerreißen, σάρκα Πενθέως, Eur. Bacch. 1134. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0605.png Seite 605]] wie einen Ball hin- u. herwerfen, zerreißen, σάρκα Πενθέως, Eur. Bacch. 1134. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[se jeter de l'un à l'autre comme une balle]].<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[σφαιρίζω]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=δια-σφαιρίζω als een bal in het rond werpen. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''διασφαιρίζω:''' бросать словно мяч, т. е. растерзывать (σάρκα τινός Eur.). | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[διασφαιρίζω]] (Α)<br />[[ρίχνω]] [[κάτι]] εδώ κι [[εκεί]] σαν [[σφαίρα]], [[διασκορπίζω]] («πᾶσα δ' ἡματωμένη χεῖρας, διεσφαίριζε [[σάρκα]] Πενθέως»). | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''διασφαιρίζω:''' μέλ. Αττ. <i>-ιῶ</i>, [[ρίχνω]] εδώ και [[εκεί]] σαν [[σφαίρα]], σε Ευρ. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''διασφαιρίζω''': [[ῥίπτω]] ἐδῶ καὶ [[ἐκεῖ]] ὡς σφαῖραν, Εὐρ. Βάκχ. 1136. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=fut. [[Attic]] ιῶ<br />to [[throw]] [[about]] like a [[ball]], Eur. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 12:11, 25 August 2023
English (LSJ)
throw about like a ball, σάρκα E.Ba.1136.
Spanish (DGE)
lanzarse algo algo unos a otros como una pelota, pelotearse σάρκα Πενθέως E.Ba.1136.
German (Pape)
[Seite 605] wie einen Ball hin- u. herwerfen, zerreißen, σάρκα Πενθέως, Eur. Bacch. 1134.
French (Bailly abrégé)
se jeter de l'un à l'autre comme une balle.
Étymologie: διά, σφαιρίζω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
δια-σφαιρίζω als een bal in het rond werpen.
Russian (Dvoretsky)
διασφαιρίζω: бросать словно мяч, т. е. растерзывать (σάρκα τινός Eur.).
Greek Monolingual
διασφαιρίζω (Α)
ρίχνω κάτι εδώ κι εκεί σαν σφαίρα, διασκορπίζω («πᾶσα δ' ἡματωμένη χεῖρας, διεσφαίριζε σάρκα Πενθέως»).
Greek Monotonic
διασφαιρίζω: μέλ. Αττ. -ιῶ, ρίχνω εδώ και εκεί σαν σφαίρα, σε Ευρ.
Greek (Liddell-Scott)
διασφαιρίζω: ῥίπτω ἐδῶ καὶ ἐκεῖ ὡς σφαῖραν, Εὐρ. Βάκχ. 1136.