περιτρέφω: Difference between revisions

From LSJ

ὃν οἱ θεοὶ φιλοῦσιν ἀποθνήσκει νέος → he whom the gods love dies young, only the good die young

Source
(6_13b)
m (LSJ1 replacement)
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=peritrefo
|Transliteration C=peritrefo
|Beta Code=peritre/fw
|Beta Code=peritre/fw
|Definition=pf. -<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> τέτροφα <span class="bibl">A.R.2.738</span> :—<b class="b2">cause, make to congeal around</b>, <b class="b3">πάχνην</b> l.c.: metaph., ἄλγος π. κραδίην <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>299</span> :—Pass., <b class="b3">περιτρέφεται κυκόωντι</b> [the milk] <b class="b2">forms curds</b> as you mix it, <span class="bibl">Il.5.903</span>; <b class="b3">σακέεσσι περιτρέφετο κρύσταλλος</b> the ice <b class="b2">froze hard upon</b> the shields, <span class="bibl">Od.14.477</span>; τὸ περιτεθραμμένον σοι σαρκίδιον <span class="bibl">M.Ant.12.1</span>, cf. Gal.2.504.</span>
|Definition=pf. -τέτροφα A.R.2.738:—[[cause]], [[make to congeal around]], [[πάχνην]] [[l.c.]]: metaph., ἄλγος π. κραδίην Nic.''Th.''299:—Pass., <b class="b3">περιτρέφεται κυκόωντι</b> [the milk] [[forms curds]] as you mix it, Il.5.903; <b class="b3">σακέεσσι περιτρέφετο κρύσταλλος</b> the ice [[froze hard upon]] the shields, Od.14.477; τὸ περιτεθραμμένον σοι σαρκίδιον M.Ant.12.1, cf. Gal.2.504.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0597.png Seite 597]] ringsum gefrieren-, fest werden lassen; im pass. Od. 14, 477, σακέεσσι περιτρέφετο [[κρύσταλλος]], das Eis fror rings an den Schilden; so lies't Bekker auch Il. 5, 903 für περιστρέφεται, s. Spitzner zu d. St.; περιτέτροφε πάχνην, Ap. Rh. 2, 738.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0597.png Seite 597]] ringsum gefrieren-, fest werden lassen; im pass. Od. 14, 477, σακέεσσι περιτρέφετο [[κρύσταλλος]], das Eis fror rings an den Schilden; so lies't Bekker auch Il. 5, 903 für περιστρέφεται, s. Spitzner zu d. St.; περιτέτροφε πάχνην, Ap. Rh. 2, 738.
}}
{{bailly
|btext=<i>pf. Pass.</i> περιτέθραμμαι;<br />nourrir de façon à arrondir ; <i>Pass.</i> devenir épais, former des caillots, se condenser autour de, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[περί]], [[τρέφω]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''περιτρέφω''': μέλλ. -θρέψω, [[κάμνω]] [[ὥστε]] νὰ παγώσῃ ἢ πήξῃ τι ὁλόγυρα, ἀργινόεσσαν ἀεὶ περιτέτροφε πάχνην Ἀπολλ. Ρόδ. Β. 738. ― Παθητ., περιτρέφεται κυκόωντι, περιπήγνυται ταράττοντος τοῦ τυροποιοῦ, Ἰλ. Ε. 903· σακέεσσι περιτρέφετο [[κρύσταλλος]], «περιεπήσσετο» (Σχόλ.), Ὀδ. Ξ. 477· τὸ περιτεθραμμένον σοι [[σαρκίδιον]] Μᾶρκ. Ἀντωνῖν. 12. 1.
|lstext='''περιτρέφω''': μέλλ. -θρέψω, [[κάμνω]] [[ὥστε]] νὰ παγώσῃ ἢ πήξῃ τι ὁλόγυρα, ἀργινόεσσαν ἀεὶ περιτέτροφε πάχνην Ἀπολλ. Ρόδ. Β. 738. ― Παθητ., περιτρέφεται κυκόωντι, περιπήγνυται ταράττοντος τοῦ τυροποιοῦ, Ἰλ. Ε. 903· σακέεσσι περιτρέφετο [[κρύσταλλος]], «περιεπήσσετο» (Σχόλ.), Ὀδ. Ξ. 477· τὸ περιτεθραμμένον σοι [[σαρκίδιον]] Μᾶρκ. Ἀντωνῖν. 12. 1.
}}
{{Autenrieth
|auten=[[make]] [[thick]] [[around]]; [[pass]]., of [[milk]], [[curdle]], Il. 5.903; of [[ice]], [[congeal]], ‘[[form]] [[around]],’ Od. 14.477.
}}
{{grml
|mltxt=Α<br />[[κάνω]] [[κάτι]] να πήξει ή να παγώσει [[ολόγυρα]].
}}
{{elnl
|elnltext=περι-τρέφω, meestal med.-pass. (om...) vast gaan zitten, vastkoeken (aan); met dat.. σακέεσσι περιτρέφετο κρύσταλλος ijs vormde zich op de schilden Od. 14.477.
}}
}}

Latest revision as of 10:32, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: περιτρέφω Medium diacritics: περιτρέφω Low diacritics: περιτρέφω Capitals: ΠΕΡΙΤΡΕΦΩ
Transliteration A: peritréphō Transliteration B: peritrephō Transliteration C: peritrefo Beta Code: peritre/fw

English (LSJ)

pf. -τέτροφα A.R.2.738:—cause, make to congeal around, πάχνην l.c.: metaph., ἄλγος π. κραδίην Nic.Th.299:—Pass., περιτρέφεται κυκόωντι [the milk] forms curds as you mix it, Il.5.903; σακέεσσι περιτρέφετο κρύσταλλος the ice froze hard upon the shields, Od.14.477; τὸ περιτεθραμμένον σοι σαρκίδιον M.Ant.12.1, cf. Gal.2.504.

German (Pape)

[Seite 597] ringsum gefrieren-, fest werden lassen; im pass. Od. 14, 477, σακέεσσι περιτρέφετο κρύσταλλος, das Eis fror rings an den Schilden; so lies't Bekker auch Il. 5, 903 für περιστρέφεται, s. Spitzner zu d. St.; περιτέτροφε πάχνην, Ap. Rh. 2, 738.

French (Bailly abrégé)

pf. Pass. περιτέθραμμαι;
nourrir de façon à arrondir ; Pass. devenir épais, former des caillots, se condenser autour de, τινι.
Étymologie: περί, τρέφω.

Greek (Liddell-Scott)

περιτρέφω: μέλλ. -θρέψω, κάμνω ὥστε νὰ παγώσῃ ἢ πήξῃ τι ὁλόγυρα, ἀργινόεσσαν ἀεὶ περιτέτροφε πάχνην Ἀπολλ. Ρόδ. Β. 738. ― Παθητ., περιτρέφεται κυκόωντι, περιπήγνυται ταράττοντος τοῦ τυροποιοῦ, Ἰλ. Ε. 903· σακέεσσι περιτρέφετο κρύσταλλος, «περιεπήσσετο» (Σχόλ.), Ὀδ. Ξ. 477· τὸ περιτεθραμμένον σοι σαρκίδιον Μᾶρκ. Ἀντωνῖν. 12. 1.

English (Autenrieth)

make thick around; pass., of milk, curdle, Il. 5.903; of ice, congeal, ‘form around,’ Od. 14.477.

Greek Monolingual

Α
κάνω κάτι να πήξει ή να παγώσει ολόγυρα.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

περι-τρέφω, meestal med.-pass. (om...) vast gaan zitten, vastkoeken (aan); met dat.. σακέεσσι περιτρέφετο κρύσταλλος ijs vormde zich op de schilden Od. 14.477.