προσχέω: Difference between revisions

From LSJ

γέρων βοῦς ἀπένθητος δόμοισι → the old ox is not lamented by the family members

Source
(6_13a)
m (LSJ1 replacement)
 
(25 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=proscheo
|Transliteration C=proscheo
|Beta Code=prosxe/w
|Beta Code=prosxe/w
|Definition=fut. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -χεῶ <span class="bibl">LXX<span class="title">Le.</span>1.5</span>:—<b class="b2">pour to</b> or <b class="b2">on</b>, LXX l.c., al., <span class="bibl">Luc. <span class="title">Sacr.</span>9</span> (s. v.l.):—Med., <b class="b2">pour</b> water <b class="b2">on oneself</b>, Hp.<span class="title">Steril.</span>230, Diocl. Fr.139; <b class="b2">have poured on one</b>, τὸ θερμόν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Somn.Vig.</span>457b14</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Pr.</span>875a9</span>:—Pass., <span class="bibl">Ph.2.242</span>; προσεχύθη πρὸ τῶν οὔρων αἷμα <span class="bibl">Aret.<span class="title">SD</span> 2.3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> metaph. in Pass., <b class="b3">ὑπὸ τοῦ Χρυσίππου προσχυθεὶς ἀδολεσχίας</b> <b class="b2">deluged</b>, Gal.5.318.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> fut. -χεῶ [[LXX]] ''Le.''1.5:—[[pour to]] or [[on]], [[LXX]] [[l.c.]], al., Luc. ''Sacr.''9 ([[si vera lectio|s. v.l.]]):—Med., [[pour]] water [[on oneself]], Hp.''Steril.''230, Diocl. Fr.139; [[have poured on one]], τὸ θερμόν Arist.''Somn.Vig.''457b14, cf. ''Pr.''875a9:—Pass., Ph.2.242; προσεχύθη πρὸ τῶν οὔρων αἷμα Aret.''SD'' 2.3.<br><span class="bld">II</span> metaph. in Pass., <b class="b3">ὑπὸ τοῦ Χρυσίππου προσχυθεὶς ἀδολεσχίας</b> [[deluged]], Gal.5.318.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0789.png Seite 789]] (s. χέω), dazu-, daran-, dabeigießen, Arist. u. Sp., pass. Luc. sacrif. 9. – Med. sich womit begießen, προσχεομένη καὶ καθαρὴν ἑαυτὴν ποιήσασα, Hippocr. (s. χέω), dazu-, daran-, dabeigießen, Arist. u. Sp., pass. Luc. sacrif. 9. – Med. sich womit begießen, προσχεομένη καὶ καθαρὴν ἑαυτὴν ποιήσασα, Hippocr.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0789.png Seite 789]] (s. χέω), dazu-, daran-, dabeigießen, Arist. u. Sp., pass. Luc. sacrif. 9. – Med. sich womit begießen, προσχεομένη καὶ καθαρὴν ἑαυτὴν ποιήσασα, Hippocr. (s. χέω), dazu-, daran-, dabeigießen, Arist. u. Sp., pass. Luc. sacrif. 9. – Med. sich womit begießen, προσχεομένη καὶ καθαρὴν ἑαυτὴν ποιήσασα, Hippocr.
}}
{{bailly
|btext=[[répandre sur]];<br /><i><b>Moy.</b></i> [[προσχέομαι]];<br /><b>1</b> <i>intr.</i> répandre de l'eau sur soi, s'arroser;<br /><b>2</b> <i>tr.</i> répandre sur.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[χέω]].
}}
{{elnl
|elnltext=προσ-χέω uitgieten; pass.. τὸ αἷμα... τοῖς βωμοῖς προσχεόμενον het bloed dat over de altaren uitgegoten wordt Luc. 30.9.
}}
{{elru
|elrutext='''προσχέω:''' [[наливать]], [[обливать]] Arst., Luc.
}}
{{grml
|mltxt=Α<br /><b>1.</b> [[χύνω]] [[κάτι]] [[προς]] [[κάτι]] [[άλλο]] ή [[χύνω]] [[κάτι]] [[πάνω]] σε κάποιον<br /><b>2.</b> <b>μέσ.</b> <i>προσχέομαι</i><br />[[χύνω]] [[νερό]] [[επάνω]] μου<br /><b>3.</b> <b>παθ.</b> <b>μτφ.</b> κατακλύζομαι («ὑπὸ τοῦ Χρυσίππου προσχυθεὶς ἀδολεσχίας», <b>Γαλ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>προσ</i>- <span style="color: red;">+</span> <i>χέω</i> «[[χύνω]]»].
}}
{{lsm
|lsmtext='''προσχέω:''' μέλ. <i>-χεῶ</i>, [[στάζω]] σε ή [[επάνω]], σε Λουκ.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''προσχέω''': μέλλ. -χεῶ, [[χύνω]] [[πρός]] τι ἢ ἐπί τινος, Λουκ. περὶ Θυσ. 9, Ἀρετ. περὶ Αἰτ. Χρον. Παθ. 2. 3. ― Μέσ., [[χύνω]] [[ὕδωρ]] [[ἐπάνω]] μου, προσχεαμένη καὶ καθαρὴν ἑωυτὴν ποιήσασα Ἱππ. 683. 17, [[ὥσπερ]] τοῖς προσχεομένοις τὸ θερμὸν [[ἐξαίφνης]] [[φρίκη]] γίνεται, Ἀριστ. περὶ Ὕπνου καὶ Ἐγρήγ. 3, 21, Προβλ. 3. 26, 5, κ. ἀλλ.
|lstext='''προσχέω''': μέλλ. -χεῶ, [[χύνω]] [[πρός]] τι ἢ ἐπί τινος, Λουκ. περὶ Θυσ. 9, Ἀρετ. περὶ Αἰτ. Χρον. Παθ. 2. 3. ― Μέσ., [[χύνω]] [[ὕδωρ]] [[ἐπάνω]] μου, προσχεαμένη καὶ καθαρὴν ἑωυτὴν ποιήσασα Ἱππ. 683. 17, [[ὥσπερ]] τοῖς προσχεομένοις τὸ θερμὸν [[ἐξαίφνης]] [[φρίκη]] γίνεται, Ἀριστ. περὶ Ὕπνου καὶ Ἐγρήγ. 3, 21, Προβλ. 3. 26, 5, κ. ἀλλ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -χεῶ<br />to [[pour]] to or on, Luc.
}}
}}

Latest revision as of 10:25, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσχέω Medium diacritics: προσχέω Low diacritics: προσχέω Capitals: ΠΡΟΣΧΕΩ
Transliteration A: proschéō Transliteration B: proscheō Transliteration C: proscheo Beta Code: prosxe/w

English (LSJ)

A fut. -χεῶ LXX Le.1.5:—pour to or on, LXX l.c., al., Luc. Sacr.9 (s. v.l.):—Med., pour water on oneself, Hp.Steril.230, Diocl. Fr.139; have poured on one, τὸ θερμόν Arist.Somn.Vig.457b14, cf. Pr.875a9:—Pass., Ph.2.242; προσεχύθη πρὸ τῶν οὔρων αἷμα Aret.SD 2.3.
II metaph. in Pass., ὑπὸ τοῦ Χρυσίππου προσχυθεὶς ἀδολεσχίας deluged, Gal.5.318.

German (Pape)

[Seite 789] (s. χέω), dazu-, daran-, dabeigießen, Arist. u. Sp., pass. Luc. sacrif. 9. – Med. sich womit begießen, προσχεομένη καὶ καθαρὴν ἑαυτὴν ποιήσασα, Hippocr. (s. χέω), dazu-, daran-, dabeigießen, Arist. u. Sp., pass. Luc. sacrif. 9. – Med. sich womit begießen, προσχεομένη καὶ καθαρὴν ἑαυτὴν ποιήσασα, Hippocr.

French (Bailly abrégé)

répandre sur;
Moy. προσχέομαι;
1 intr. répandre de l'eau sur soi, s'arroser;
2 tr. répandre sur.
Étymologie: πρός, χέω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προσ-χέω uitgieten; pass.. τὸ αἷμα... τοῖς βωμοῖς προσχεόμενον het bloed dat over de altaren uitgegoten wordt Luc. 30.9.

Russian (Dvoretsky)

προσχέω: наливать, обливать Arst., Luc.

Greek Monolingual

Α
1. χύνω κάτι προς κάτι άλλο ή χύνω κάτι πάνω σε κάποιον
2. μέσ. προσχέομαι
χύνω νερό επάνω μου
3. παθ. μτφ. κατακλύζομαι («ὑπὸ τοῦ Χρυσίππου προσχυθεὶς ἀδολεσχίας», Γαλ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < προσ- + χέω «χύνω»].

Greek Monotonic

προσχέω: μέλ. -χεῶ, στάζω σε ή επάνω, σε Λουκ.

Greek (Liddell-Scott)

προσχέω: μέλλ. -χεῶ, χύνω πρός τι ἢ ἐπί τινος, Λουκ. περὶ Θυσ. 9, Ἀρετ. περὶ Αἰτ. Χρον. Παθ. 2. 3. ― Μέσ., χύνω ὕδωρ ἐπάνω μου, προσχεαμένη καὶ καθαρὴν ἑωυτὴν ποιήσασα Ἱππ. 683. 17, ὥσπερ τοῖς προσχεομένοις τὸ θερμὸν ἐξαίφνης φρίκη γίνεται, Ἀριστ. περὶ Ὕπνου καὶ Ἐγρήγ. 3, 21, Προβλ. 3. 26, 5, κ. ἀλλ.

Middle Liddell

fut. -χεῶ
to pour to or on, Luc.