ἐποχέομαι: Difference between revisions

From LSJ

ἀνὴρ ἀπειργασμένος καλὸς κἀγαθός → a perfect gentleman

Source
(CSV import)
 
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έομαι)(?s)(.*)btext=(-οῦμαι)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1οῦμαι")
 
(31 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epocheomai
|Transliteration C=epocheomai
|Beta Code=e)poxe/omai
|Beta Code=e)poxe/omai
|Definition=Pass. with fut. (and in <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>45.322</span>, aor.) Med., <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">be carried upon, ride upon</b>, <b class="b3">οὐ μὰν ὑμῖν γε</b> (the horses of Achilles) καὶ ἅρμασι δαιδαλέοισιν Ἕκτωρ..ἐποχήσεται <span class="bibl">Il.17.449</span>, cf. <span class="bibl">Arr. <span class="title">Tact.</span>17.1</span> ; ἐφ' ἵππῳ <span class="bibl">Paus.6.20.16</span> : abs., <b class="b3">κάμηλον ὥστε ἐποχεῖσθαι</b> a camel <b class="b2">to ride on</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.1.49</span> ; of a fractured bone, <b class="b2">rest</b> or <b class="b2">ride on</b> the adjoining one, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>15</span> ; com., <b class="b3">ἐμβάταις ὑψηλοῖς ἐ</b>. <b class="b2">to be mounted on</b> high shoes, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Salt.</span>27</span> ; ἡ κωμῳδία ἀναπαίστοις ἐ. <span class="bibl">Id.<span class="title">Prom.Es</span>6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">float upon</b>, [ἡ γῆ] ἐ. τῷ ἀέρι <span class="title">Placit.</span>3.15.8 ; <b class="b2">float on the surface</b>, Gal.7.604, <span class="bibl">Aët.5.137</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> metaph., of a higher power, <b class="b2">transcend</b> the lower, [θεὸν] -ούμενον τῇ νοητῇ φύσει <span class="bibl">Plot.1.1.8</span> ; θεοὶ τοῖς δαίμοσιν ἄνωθεν -ούμενοι <span class="bibl">Procl.<span class="title">in Alc.</span>p.69C.</span>; θεία ἀρετὴ ἐπὶ ἀνθρωπίνην ἐ. <span class="bibl">Hierocl.<span class="title">in CA</span> 20p.463M.</span> </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">to be borne upon, employ as a vehicle</b> or <b class="b2">medium</b>, <span class="bibl">Plot.4.5.6</span> ; τῇ οὐσίᾳ <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>89</span>, cf.<span class="bibl">5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">c</span> <b class="b2">hover over, brood over, play about</b>, <span class="bibl">Plot.2.2.3</span>, <span class="bibl">2.5.5</span>,<span class="bibl">4.3.7</span>.</span>
|Definition=Pass. with fut. (and in [[Nonnus Epicus|Nonn.]] ''[[Dionysiaca|D.]]'' 45.322, aor.) Med.,<br><span class="bld">A</span> [[be carried upon]], [[ride upon]], <b class="b3">οὐ μὰν ὑμῖν γε</b> (the horses of Achilles) καὶ ἅρμασι δαιδαλέοισιν Ἕκτωρ..ἐποχήσεται Il.17.449, cf. Arr. ''Tact.''17.1; ἐφ' ἵππῳ Paus.6.20.16: abs., <b class="b3">κάμηλον ὥστε ἐποχεῖσθαι</b> a camel to [[ride on]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''7.1.49; of a fractured bone, [[rest]] or [[ride on]] the adjoining one, Hp.''Art.''15; com., <b class="b3">ἐμβάταις ὑψηλοῖς ἐ.</b> to [[be mounted on]] high shoes, Luc.''Salt.''27; ἡ κωμῳδία ἀναπαίστοις ἐ. Id.''Prom.Es''6.<br><span class="bld">2</span> [[float upon]], [ἡ γῆ] ἐ. τῷ ἀέρι ''[[Placita Philosophorum|Placit.]]''3.15.8; [[float on the surface]], Gal.7.604, Aët.5.137.<br><span class="bld">3</span> metaph., of a higher power, [[transcend]] the lower, [θεὸν] -ούμενον τῇ νοητῇ φύσει Plot.1.1.8; θεοὶ τοῖς δαίμοσιν ἄνωθεν -ούμενοι Procl.''in Alc.''p.69C.; θεία ἀρετὴ ἐπὶ ἀνθρωπίνην ἐ. Hierocl.''in CA'' 20p.463M.<br><span class="bld">b</span> to [[be borne upon]], [[employ as a vehicle]] or [[medium]], Plot.4.5.6; τῇ οὐσίᾳ Dam.''Pr.''89, cf.5.<br><span class="bld">c</span> [[hover over]], [[brood over]], [[play about]], Plot.2.2.3, 2.5.5,4.3.7.
}}
{{bailly
|btext=[[ἐποχοῦμαι]];<br /><b>1</b> [[être voituré]], [[traîné]] <i>ou</i> porté sur ; <i>p. anal. comiq.</i> ἐπ. ἐμβάταις ὑψηλοῖς LUC être monté <i>litt.</i> voituré sur des chaussures à hautes semelles;<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> être porté sur <i>ou</i> à travers, se mouvoir sur <i>ou</i> au milieu de, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], ὀχέομαι.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐποχέομαι:''' (на чем-л.)<br /><b class="num">1</b> [[ехать]], [[ездить]] (ἵπποις, ἅρμασιν Hom.): τρέφειν κάμηλον ὥστ᾽ ἐποχεῖσθαι Xen. выкармливать верблюда для (верховой) езды;<br /><b class="num">2</b> [[парить]], [[носиться]] (τῷ ἀέρι Plut.);<br /><b class="num">3</b> ирон. [[важно выступать]], [[величаво шествовать]] (ἐμβάταις ὑψηλοῖς и ἀναπκίστοις μέτροις Luc.).
}}
{{ls
|lstext='''ἐποχέομαι''': Παθ., μετὰ μέλλ. (καὶ ἐν Νόνν. Δ. 45. 322, ἀορ.) Μέσ.: ― φέρομαι ἐπί τινος, ὀχοῦμαι, ἀκριβῶς ὡς τὸ Λατ. vehi, οὐ μὰν ὑμῖν γε καὶ ἅρμασι δαιδαλέοισιν Ἕκτωρ... ἐποχήσεται, λέγει ὁ [[Ζεύς|Ζεὺς]] εἰς τοὺς ἵππους τοῦ Ἀχιλλέως, Ἰλ. Ρ. 449, πρβλ. Κ. 330· ἐφ’ ἵππῳ Παυσ. 6. 20, 16· ἀπολ., κάμηλον [[ὥστε]] ἐποχεῖσθαι Ξεν. Κύρ. 7. 1, 49· ἐπὶ ἐξηρθρωμένου ὀστοῦ, στηρίζομαι ἐπὶ τοῦ πλησίον, Ἱππ. π. Ἄρθρ. 792· κωμικῶς, ἐμβάταις ὑψηλοῖς, Λουκ. π. Ὀρχ. 27· ἡ κωμωδία... ἀναπαίστοις μέτροις ἐποχουμένη τὰ πολλὰ ἐπ. ὁ αὐτ. ἐν Προμηθ. εἰ ἐν Λόγ. 6· ἡ γῆ τῷ ἀέρι Πλούτ. 2. 896D.
}}
{{Autenrieth
|auten=fut. -ήσεται: be carried [[upon]], [[ride]] [[upon]], ἵπποις (in the [[sense]] of [[chariot]]), Il. 17.449. (Il.)
}}
{{eles
|esgtx=[[ser llevado sobre]], [[cabalgar sobre]]
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἐποχέομαι:''' Παθ. με Μέσ. μέλ., μεταφέρομαι πάνω σε, [[πηγαίνω]] [[έφιππος]], με δοτ., σε Ομήρ. Ιλ.· κάμηλον [[ὥστε]] ἐποχεῖσθαι, [[μία]] [[καμήλα]] για να πηγαίνεις [[καβάλα]] σε αυτήν, σε Ξεν.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=Pass. with fut. mid., to be carried [[upon]], [[ride]] [[upon]], c. dat., Il.; absol., κάμηλον [[ὥστε]] ἐποχεῖσθαι a [[camel]] to [[ride]] on, Xen.
}}
{{elmes
|esmgtx=[[ser llevado sobre]], [[cabalgar sobre]] c. dat. ref. a Helios ἀεροφοιτήτων ἀνέμων ἐποχούμενος αὔραις, Ἥλιε χρυσόκομα <b class="b3">tú que cabalgas sobre las brisas de los vientos que recorren el espacio aéreo, oh Helios de aúrea cabellera</b> P IV 436 P IV 1957 P VIII 74
}}
}}

Latest revision as of 20:14, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐποχέομαι Medium diacritics: ἐποχέομαι Low diacritics: εποχέομαι Capitals: ΕΠΟΧΕΟΜΑΙ
Transliteration A: epochéomai Transliteration B: epocheomai Transliteration C: epocheomai Beta Code: e)poxe/omai

English (LSJ)

Pass. with fut. (and in Nonn. D. 45.322, aor.) Med.,
A be carried upon, ride upon, οὐ μὰν ὑμῖν γε (the horses of Achilles) καὶ ἅρμασι δαιδαλέοισιν Ἕκτωρ..ἐποχήσεται Il.17.449, cf. Arr. Tact.17.1; ἐφ' ἵππῳ Paus.6.20.16: abs., κάμηλον ὥστε ἐποχεῖσθαι a camel to ride on, X.Cyr.7.1.49; of a fractured bone, rest or ride on the adjoining one, Hp.Art.15; com., ἐμβάταις ὑψηλοῖς ἐ. to be mounted on high shoes, Luc.Salt.27; ἡ κωμῳδία ἀναπαίστοις ἐ. Id.Prom.Es6.
2 float upon, [ἡ γῆ] ἐ. τῷ ἀέρι Placit.3.15.8; float on the surface, Gal.7.604, Aët.5.137.
3 metaph., of a higher power, transcend the lower, [θεὸν] -ούμενον τῇ νοητῇ φύσει Plot.1.1.8; θεοὶ τοῖς δαίμοσιν ἄνωθεν -ούμενοι Procl.in Alc.p.69C.; θεία ἀρετὴ ἐπὶ ἀνθρωπίνην ἐ. Hierocl.in CA 20p.463M.
b to be borne upon, employ as a vehicle or medium, Plot.4.5.6; τῇ οὐσίᾳ Dam.Pr.89, cf.5.
c hover over, brood over, play about, Plot.2.2.3, 2.5.5,4.3.7.

French (Bailly abrégé)

ἐποχοῦμαι;
1 être voituré, traîné ou porté sur ; p. anal. comiq. ἐπ. ἐμβάταις ὑψηλοῖς LUC être monté litt. voituré sur des chaussures à hautes semelles;
2 p. ext. être porté sur ou à travers, se mouvoir sur ou au milieu de, τινι.
Étymologie: ἐπί, ὀχέομαι.

Russian (Dvoretsky)

ἐποχέομαι: (на чем-л.)
1 ехать, ездить (ἵπποις, ἅρμασιν Hom.): τρέφειν κάμηλον ὥστ᾽ ἐποχεῖσθαι Xen. выкармливать верблюда для (верховой) езды;
2 парить, носиться (τῷ ἀέρι Plut.);
3 ирон. важно выступать, величаво шествовать (ἐμβάταις ὑψηλοῖς и ἀναπκίστοις μέτροις Luc.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐποχέομαι: Παθ., μετὰ μέλλ. (καὶ ἐν Νόνν. Δ. 45. 322, ἀορ.) Μέσ.: ― φέρομαι ἐπί τινος, ὀχοῦμαι, ἀκριβῶς ὡς τὸ Λατ. vehi, οὐ μὰν ὑμῖν γε καὶ ἅρμασι δαιδαλέοισιν Ἕκτωρ... ἐποχήσεται, λέγει ὁ Ζεὺς εἰς τοὺς ἵππους τοῦ Ἀχιλλέως, Ἰλ. Ρ. 449, πρβλ. Κ. 330· ἐφ’ ἵππῳ Παυσ. 6. 20, 16· ἀπολ., κάμηλον ὥστε ἐποχεῖσθαι Ξεν. Κύρ. 7. 1, 49· ἐπὶ ἐξηρθρωμένου ὀστοῦ, στηρίζομαι ἐπὶ τοῦ πλησίον, Ἱππ. π. Ἄρθρ. 792· κωμικῶς, ἐμβάταις ὑψηλοῖς, Λουκ. π. Ὀρχ. 27· ἡ κωμωδία... ἀναπαίστοις μέτροις ἐποχουμένη τὰ πολλὰ ἐπ. ὁ αὐτ. ἐν Προμηθ. εἰ ἐν Λόγ. 6· ἡ γῆ τῷ ἀέρι Πλούτ. 2. 896D.

English (Autenrieth)

fut. -ήσεται: be carried upon, ride upon, ἵπποις (in the sense of chariot), Il. 17.449. (Il.)

Spanish

ser llevado sobre, cabalgar sobre

Greek Monotonic

ἐποχέομαι: Παθ. με Μέσ. μέλ., μεταφέρομαι πάνω σε, πηγαίνω έφιππος, με δοτ., σε Ομήρ. Ιλ.· κάμηλον ὥστε ἐποχεῖσθαι, μία καμήλα για να πηγαίνεις καβάλα σε αυτήν, σε Ξεν.

Middle Liddell

Pass. with fut. mid., to be carried upon, ride upon, c. dat., Il.; absol., κάμηλον ὥστε ἐποχεῖσθαι a camel to ride on, Xen.

Léxico de magia

ser llevado sobre, cabalgar sobre c. dat. ref. a Helios ἀεροφοιτήτων ἀνέμων ἐποχούμενος αὔραις, Ἥλιε χρυσόκομα tú que cabalgas sobre las brisas de los vientos que recorren el espacio aéreo, oh Helios de aúrea cabellera P IV 436 P IV 1957 P VIII 74