περιξέω: Difference between revisions

From LSJ

καλῶς γέ μου τὸν υἱὸν ὦ Στιλβωνίδη εὑρὼν ἀπιόντ' ἀπὸ γυμνασίου λελουμένον οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου, οὐκ ὠρχιπέδισας, ὢν ἐμοὶ πατρικὸς φίλος → Ah! Is this well done, Stilbonides? You met my son coming from the bath after the gymnasium and you neither spoke to him, nor kissed him, nor took him with you, nor ever once felt his balls. Would anyone call you an old friend of mine?

Source
(6_13b)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=perikseo
|Transliteration C=perikseo
|Beta Code=perice/w
|Beta Code=perice/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">polish all round</b>, <span class="bibl">Theoc.22.50</span>, <span class="title">Supp.Epigr.</span>4.446.13 (Didyma, iii B.C.), <span class="bibl">Gal.<span class="title">UP</span>16.11</span>:—Pass., <span class="bibl">Lib.<span class="title">Or.</span>18.219</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">scrape all round</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Mul.</span>2.144</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[polish all round]], Theoc.22.50, ''Supp.Epigr.''4.446.13 (Didyma, iii B.C.), Gal.''UP''16.11:—Pass., Lib.''Or.''18.219.<br><span class="bld">2</span> [[scrape all round]], Hp.''Mul.''2.144.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0584.png Seite 584]] (s. ξέω), ringsum behauen, glätten, πέτρους Theocr. 22, 50.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0584.png Seite 584]] (s. ξέω), ringsum behauen, glätten, πέτρους Theocr. 22, 50.
}}
{{bailly
|btext=[[περιξῶ]] :<br />[[poli tout autour]].<br />'''Étymologie:''' [[περί]], [[ξέω]].
}}
{{elnl
|elnltext=περι-ξέω polijsten, afschrapen.
}}
{{elru
|elrutext='''περιξέω:''' [[обтесывать кругом]] (πέτρους Theocr.).
}}
{{grml
|mltxt=ΝΜΑ<br /><b>1.</b> ξέω [[γύρω]] [[γύρω]], [[καθιστώ]] [[λεία]] μια κυκλοτερή [[επιφάνεια]]<br /><b>2.</b> [[στιλβώνω]] [[ολόγυρα]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>περι</i>- <span style="color: red;">+</span> <i>ξέω</i> «[[χαράζω]]», [[αλλά]] και «[[στιλβώνω]]»].
}}
{{lsm
|lsmtext='''περιξέω:''' μέλ. <i>-έσω</i>, ξύνω, [[γυαλίζω]] [[ολόγυρα]], σε Θεόκρ.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''περιξέω''': μέλλ. -έσω, ξέω ὁλόγυρα, Θεόκρ. 22. 50, Κλήμ. Ἀλ. 45.
|lstext='''περιξέω''': μέλλ. -έσω, ξέω ὁλόγυρα, Θεόκρ. 22. 50, Κλήμ. Ἀλ. 45.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. έσω<br />to [[polish]] all [[round]], Theocr.
}}
}}

Latest revision as of 18:35, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: περιξέω Medium diacritics: περιξέω Low diacritics: περιξέω Capitals: ΠΕΡΙΞΕΩ
Transliteration A: perixéō Transliteration B: perixeō Transliteration C: perikseo Beta Code: perice/w

English (LSJ)

A polish all round, Theoc.22.50, Supp.Epigr.4.446.13 (Didyma, iii B.C.), Gal.UP16.11:—Pass., Lib.Or.18.219.
2 scrape all round, Hp.Mul.2.144.

German (Pape)

[Seite 584] (s. ξέω), ringsum behauen, glätten, πέτρους Theocr. 22, 50.

French (Bailly abrégé)

περιξῶ :
poli tout autour.
Étymologie: περί, ξέω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

περι-ξέω polijsten, afschrapen.

Russian (Dvoretsky)

περιξέω: обтесывать кругом (πέτρους Theocr.).

Greek Monolingual

ΝΜΑ
1. ξέω γύρω γύρω, καθιστώ λεία μια κυκλοτερή επιφάνεια
2. στιλβώνω ολόγυρα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < περι- + ξέω «χαράζω», αλλά και «στιλβώνω»].

Greek Monotonic

περιξέω: μέλ. -έσω, ξύνω, γυαλίζω ολόγυρα, σε Θεόκρ.

Greek (Liddell-Scott)

περιξέω: μέλλ. -έσω, ξέω ὁλόγυρα, Θεόκρ. 22. 50, Κλήμ. Ἀλ. 45.

Middle Liddell

fut. έσω
to polish all round, Theocr.