μελικηρίς: Difference between revisions

From LSJ

Ζευχθεὶς γάμοισιν οὐκέτ' ἔστ' ἐλεύθερος → Haud liber ultra est, nuptiae quem vinciunt → Wer durch der Ehe Joch vereint, ist nicht mehr frei

Menander, Monostichoi, 197
(Bailly1_3)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=melikiris
|Transliteration C=melikiris
|Beta Code=melikhri/s
|Beta Code=melikhri/s
|Definition=ίδος, ἡ, Medic., a kind of <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">cyst</b> or <b class="b2">wen</b>, from its resembling <b class="b2">a honeycomb</b>, <span class="bibl">Hp. <span class="title">Prorrh.</span>2.42</span>, Antyll. ap. <span class="bibl">Orib.45.3</span> tit., cf. Sch.ad loc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">honey-cake</b>, <span class="bibl">Philox.2.17</span> (as f.l.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">honeycomb</b>, POxy.936.10 (iii A.D.), Sch.<span class="bibl">Ar. <span class="title">Th.</span>523</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> <b class="b2">kind of vine</b>, <span class="bibl">Eust.1656.63</span>.</span>
|Definition=-ίδος, ἡ, Medic., a kind of<br><span class="bld">A</span> [[cyst]] or [[wen]], from its resembling a [[honeycomb]], Lat. [[meliceris]], Hp. ''Prorrh.''2.42, Antyll. ap. Orib.45.3 tit., cf. Sch.ad loc.<br><span class="bld">II</span> [[honey-cake]], Philox.2.17 (as [[falsa lectio|f.l.]]).<br><span class="bld">III</span> [[honeycomb]], POxy.936.10 (iii A.D.), Sch.Ar. ''Th.''523.<br><span class="bld">IV</span> [[kind of vine]], Eust.1656.63.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0123.png Seite 123]] ίδος, ἡ, ein bösartiger Kopfausschlag, nach der Aehnlichkeit mit dem Folgenden benannt, Medic. Auch = Honigkuchen, Ath. XIV, 648 b. – Bei Hesych. eine Art Weinstock.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0123.png Seite 123]] ίδος, ἡ, ein bösartiger [[Kopfausschlag]], nach der Ähnlichkeit mit dem Folgenden benannt, Medic. Auch = Honigkuchen, Ath. XIV, 648 b. – Bei Hesych. eine Art Weinstock.
}}
{{bailly
|btext=ίδος (ἡ) :<br /><b>1</b> [[mélicéris]], <i>tumeur dont le pus ressemble à du miel</i>;<br /><b>2</b> [[gâteau de miel]].<br />'''Étymologie:''' [[μέλι]], [[κηρός]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''μελῐκηρίς''': -ίδος, ἡ, meliceris ἢ tinea favosa, διαβρωτικόν τι [[ἐξάνθημα]] τῆς κεφαλῆς ἔχον ὁμοιότητα πρὸς κηρήθραν, Ἱππ. 113C. - Καθ’ Ἡσύχ.: «[[μελικηρίς]]... [[πάθος]] ἔνικμον, μελιτῶδες ὑγρὸν ἔχον». ΙΙ. [[εἶδος]] πλακοῦντος [[μετὰ]] μέλιτος παρεσκευασμένου, «μελόπηττα», Φιλόξ. παρ’ Ἀθην. 174Β. ΙΙΙ. κηρήθρα, Σχολ. εἰς Ἀριστοφ. Θεσμ. 523. IV. [[εἶδος]] ἀμπέλου, Εὐστ. 1656. 63. V. πόα τις, Ἡσύχ.
|lstext='''μελῐκηρίς''': -ίδος, ἡ, [[meliceris]] [[tinea]] favosa, διαβρωτικόν τι [[ἐξάνθημα]] τῆς κεφαλῆς ἔχον ὁμοιότητα πρὸς κηρήθραν, Ἱππ. 113C. - Καθ’ Ἡσύχ.: «[[μελικηρίς]]... [[πάθος]] ἔνικμον, μελιτῶδες ὑγρὸν ἔχον». ΙΙ. [[εἶδος]] πλακοῦντος μετὰ μέλιτος παρεσκευασμένου, «μελόπηττα», Φιλόξ. παρ’ Ἀθην. 174Β. ΙΙΙ. κηρήθρα, Σχολ. εἰς Ἀριστοφ. Θεσμ. 523. IV. [[εἶδος]] ἀμπέλου, Εὐστ. 1656. 63. V. πόα τις, Ἡσύχ.
}}
{{eles
|esgtx=[[pastel de miel]]
}}
{{grml
|mltxt=[[μελικηρίς]], ή (ΑM)<br /><b>1.</b> ([[κατά]] τον Ευστάθ.) [[είδος]] αμπέλου<br /><b>2.</b> <b>ιατρ.</b> [[είδος]] μικρού εξανθήματος στο τριχωτό [[μέρος]] του κεφαλιού, που μοιάζει με [[κηρήθρα]], ή μικρού χελωνιού που εκκρίνει [[υγρό]] σαν [[μέλι]]<br /><b>3.</b> [[είδος]] πίτας ή γλυκίσματος που παρασκευάζεται με [[μέλι]], [[μελόπιτα]], [[κερόπιτα]]<br /><b>4.</b> [[κηρήθρα]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[μελίκηρος]] <span style="color: red;">+</span> κατάλ. -<i>ίς</i>].
}}
}}
{{bailly
{{elmes
|btext=ίδος () :<br /><b>1</b> mélicéris, <i>tumeur dont le pus ressemble à du miel</i>;<br /><b>2</b> gâteau de miel.<br />'''Étymologie:''' [[μέλι]], [[κηρός]].
|esmgtx=ἡ [[pastel de miel]] P III 374 (fr. lac.)
}}
{{trml
|trtx====[[honeycomb]]===
Albanian: huall, krodhë, qengjë, azhdë; Arabic: قَرْص اَلْعَسَل‎; Armenian: մեղրախորիսխ; Azerbaijani: şan; Bashkir: күҙәнәк; Basque: aberaska; Belarusian: соты; Bulgarian: пчелна пита, пита; Catalan: bresca; Chinese Cantonese: 蜂巢; Mandarin: 蜂窩, 蜂窝, 蜂巢; Czech: plástev; Dutch: [[raat]], [[honingraat]], [[bijenraat]]; Erzya: керяз; Esperanto: mielĉelaro, mielcxelaro, mielchelaro; Estonian: meekärg, kärg; Finnish: hunajakenno, kenno; French: [[rayon de miel]], [[rayon de ruche]], [[alvéole d'abeille]], [[alvéole]]; Galician: antena, entena, favo, panal, trevo, zarapata; Georgian: ფუტკრის ფიჭა; German: [[Wabe]], [[Bienenwabe]], [[Honigwabe]]; Greek: [[κηρήθρα]], [[κερήθρα]]; Ancient Greek: [[γλήνα]], [[γλήνη]], [[κηρίδιον]], [[κηρίον]], [[κηρός]], [[μελικηρίδιον]], [[μελικήριον]], [[μελικηρίς]], [[μελίκηρον]], [[μελίσσια]], [[μελίσσιον]], [[μελίττια]], [[μελίττιον]], [[σχαδόνες]], [[τενθρήνιον]]; Hindi: छत्ता, मधु कोष; Hungarian: lép; Icelandic: vaxkaka; Ido: vabo; Irish: cíor mheala; Italian: [[favo]], [[cella]], [[nido d'api]], [[nido]]; Japanese: 蜂の巣, 蜂巣, ハニカム; Kazakh: ара ұясы; Korean: 벌집, 벌방; Kurdish Northern Kurdish: şan, şane; Kyrgyz: аары уясы; Latin: [[favus]]; Latvian: kāre, šūna; Lithuanian: korys; Luxembourgish: Ros, Wab; Macedonian: саќе; Maori: honikoma; Mongolian: зөгийн сархинаг; Navajo: tsísʼná bitsiiʼáál; Persian: شان‎, شان عسل‎; Plautdietsch: Honnichkorf; Polish: plaster miodu, plaster; Portuguese: [[favo]]; Romanian: fagure; Russian: [[соты]]; Scottish Gaelic: cìr-mheala; Serbo-Croatian Cyrillic: саће, сат; Roman: saće, sat; Slovak: plást; Slovene: sat, satovje; Spanish: [[panal]]; Swedish: vaxkaka, bikaka; Tagalog: anila; Tajik: шонаи асал; Thai: รังผึ้ง; Tibetan: སྦྲང་ཚང; Turkish: petek, dalak; Ukrainian: сті́льник; Urdu: چھتا‎, مدھو کوش‎; Uzbek: mumkatak, asalari uyasi; Vietnamese: tảng ong; Volapük: mielaziöbem, mielazioybem, mielaväk; Walloon: raive, tortea d' låme, raiye di låme; Welsh: crwybr
}}
}}

Latest revision as of 10:38, 22 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μελικηρίς Medium diacritics: μελικηρίς Low diacritics: μελικηρίς Capitals: ΜΕΛΙΚΗΡΙΣ
Transliteration A: melikērís Transliteration B: melikēris Transliteration C: melikiris Beta Code: melikhri/s

English (LSJ)

-ίδος, ἡ, Medic., a kind of
A cyst or wen, from its resembling a honeycomb, Lat. meliceris, Hp. Prorrh.2.42, Antyll. ap. Orib.45.3 tit., cf. Sch.ad loc.
II honey-cake, Philox.2.17 (as f.l.).
III honeycomb, POxy.936.10 (iii A.D.), Sch.Ar. Th.523.
IV kind of vine, Eust.1656.63.

German (Pape)

[Seite 123] ίδος, ἡ, ein bösartiger Kopfausschlag, nach der Ähnlichkeit mit dem Folgenden benannt, Medic. Auch = Honigkuchen, Ath. XIV, 648 b. – Bei Hesych. eine Art Weinstock.

French (Bailly abrégé)

ίδος (ἡ) :
1 mélicéris, tumeur dont le pus ressemble à du miel;
2 gâteau de miel.
Étymologie: μέλι, κηρός.

Greek (Liddell-Scott)

μελῐκηρίς: -ίδος, ἡ, meliceristinea favosa, διαβρωτικόν τι ἐξάνθημα τῆς κεφαλῆς ἔχον ὁμοιότητα πρὸς κηρήθραν, Ἱππ. 113C. - Καθ’ Ἡσύχ.: «μελικηρίς... πάθος ἔνικμον, μελιτῶδες ὑγρὸν ἔχον». ΙΙ. εἶδος πλακοῦντος μετὰ μέλιτος παρεσκευασμένου, «μελόπηττα», Φιλόξ. παρ’ Ἀθην. 174Β. ΙΙΙ. κηρήθρα, Σχολ. εἰς Ἀριστοφ. Θεσμ. 523. IV. εἶδος ἀμπέλου, Εὐστ. 1656. 63. V. πόα τις, Ἡσύχ.

Spanish

pastel de miel

Greek Monolingual

μελικηρίς, ή (ΑM)
1. (κατά τον Ευστάθ.) είδος αμπέλου
2. ιατρ. είδος μικρού εξανθήματος στο τριχωτό μέρος του κεφαλιού, που μοιάζει με κηρήθρα, ή μικρού χελωνιού που εκκρίνει υγρό σαν μέλι
3. είδος πίτας ή γλυκίσματος που παρασκευάζεται με μέλι, μελόπιτα, κερόπιτα
4. κηρήθρα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < μελίκηρος + κατάλ. -ίς].

Léxico de magia

pastel de miel P III 374 (fr. lac.)

Translations

honeycomb

Albanian: huall, krodhë, qengjë, azhdë; Arabic: قَرْص اَلْعَسَل‎; Armenian: մեղրախորիսխ; Azerbaijani: şan; Bashkir: күҙәнәк; Basque: aberaska; Belarusian: соты; Bulgarian: пчелна пита, пита; Catalan: bresca; Chinese Cantonese: 蜂巢; Mandarin: 蜂窩, 蜂窝, 蜂巢; Czech: plástev; Dutch: raat, honingraat, bijenraat; Erzya: керяз; Esperanto: mielĉelaro, mielcxelaro, mielchelaro; Estonian: meekärg, kärg; Finnish: hunajakenno, kenno; French: rayon de miel, rayon de ruche, alvéole d'abeille, alvéole; Galician: antena, entena, favo, panal, trevo, zarapata; Georgian: ფუტკრის ფიჭა; German: Wabe, Bienenwabe, Honigwabe; Greek: κηρήθρα, κερήθρα; Ancient Greek: γλήνα, γλήνη, κηρίδιον, κηρίον, κηρός, μελικηρίδιον, μελικήριον, μελικηρίς, μελίκηρον, μελίσσια, μελίσσιον, μελίττια, μελίττιον, σχαδόνες, τενθρήνιον; Hindi: छत्ता, मधु कोष; Hungarian: lép; Icelandic: vaxkaka; Ido: vabo; Irish: cíor mheala; Italian: favo, cella, nido d'api, nido; Japanese: 蜂の巣, 蜂巣, ハニカム; Kazakh: ара ұясы; Korean: 벌집, 벌방; Kurdish Northern Kurdish: şan, şane; Kyrgyz: аары уясы; Latin: favus; Latvian: kāre, šūna; Lithuanian: korys; Luxembourgish: Ros, Wab; Macedonian: саќе; Maori: honikoma; Mongolian: зөгийн сархинаг; Navajo: tsísʼná bitsiiʼáál; Persian: شان‎, شان عسل‎; Plautdietsch: Honnichkorf; Polish: plaster miodu, plaster; Portuguese: favo; Romanian: fagure; Russian: соты; Scottish Gaelic: cìr-mheala; Serbo-Croatian Cyrillic: саће, сат; Roman: saće, sat; Slovak: plást; Slovene: sat, satovje; Spanish: panal; Swedish: vaxkaka, bikaka; Tagalog: anila; Tajik: шонаи асал; Thai: รังผึ้ง; Tibetan: སྦྲང་ཚང; Turkish: petek, dalak; Ukrainian: сті́льник; Urdu: چھتا‎, مدھو کوش‎; Uzbek: mumkatak, asalari uyasi; Vietnamese: tảng ong; Volapük: mielaziöbem, mielazioybem, mielaväk; Walloon: raive, tortea d' låme, raiye di låme; Welsh: crwybr