προαπαντάω: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλὰ σὺ μὲν νῦν στῆθι καὶ ἄμπνυε → but you, stop now and catch your breath | but do thou now stand, and get thy breath

Source
(Bailly1_4)
(CSV import)
 
(20 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=proapantao
|Transliteration C=proapantao
|Beta Code=proapanta/w
|Beta Code=proapanta/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">go forth to meet</b>, <span class="bibl">Th.1.69</span>, <span class="bibl">4.92</span>,<span class="bibl">6.42</span>, <span class="bibl">Ph.1.286</span>, al., <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>13.4.1</span>, al., Luc.<span class="title">VH</span>1.38. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">go to meet before</b>... τῆς ἑῴας ἁπάσης <span class="bibl">Them.<span class="title">Or.</span>14.183b</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">take steps in advance</b> or <b class="b2">in good time</b>, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>372 ii 9</span>(ii A.D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">to be interposed, intervene</b>, τὰ προαπαντῶντα σώματα <span class="bibl">Gal.<span class="title">UP</span>8.3</span>(pl.).</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[go forth to meet]], Th.1.69, 4.92,6.42, Ph.1.286, al., J.''AJ''13.4.1, al., Luc.''VH''1.38.<br><span class="bld">II</span> [[go to meet before]]... τῆς ἑῴας ἁπάσης Them.''Or.''14.183b.<br><span class="bld">2</span> [[take steps in advance]] or [[in good time]], ''BGU''372 ii 9(ii A.D.).<br><span class="bld">III</span> to [[be interposed]], [[intervene]], τὰ προαπαντῶντα σώματα Gal.''UP''8.3(pl.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0707.png Seite 707]] zuvor- od. entgegenkommen, Thuc. 1, 69. 4, 92 u. Sp., wie Philo u. D. Cass., auch τινά, 39, 28.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0707.png Seite 707]] zuvor- od. entgegenkommen, Thuc. 1, 69. 4, 92 u. Sp., wie Philo u. D. Cass., auch τινά, 39, 28.
}}
{{bailly
|btext=[[προαπαντῶ]] :<br />[[aller le premier au-devant de]], τινι.<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[ἀπαντάω]].
}}
{{elnl
|elnltext=προ-απαντάω tegemoetgaan, tegemoetkomen.
}}
{{elru
|elrutext='''προᾰπαντάω:''' упреждать, идти (выходить) навстречу Thuc.: προαπαντήσαντες αὐτοῖς περὶ - v. l. παρὰ - τὸ [[Ποσειδώνιον]] Luc. встретившись с ними у храма Посидона.
}}
{{lsm
|lsmtext='''προαπαντάω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[πηγαίνω]] από [[πριν]] για να συναντήσω, σε Θουκ.<br /><b class="num">II.</b> [[προϋπαντώ]], [[συναντώ]] από [[πριν]], στον ίδ.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''προαπαντάω''': [[ὑπάγω]] εἰς προϋπάντησίν τινος, Θουκ. 1. 69., 4. 92. ΙΙ. συναντῶ πρότερον, ὁ αὐτ. 6. 42· τινι Λουκ. π. Ἀληθ. Ἱστ. 1. 38.
|lstext='''προαπαντάω''': [[ὑπάγω]] εἰς προϋπάντησίν τινος, Θουκ. 1. 69., 4. 92. ΙΙ. συναντῶ πρότερον, ὁ αὐτ. 6. 42· τινι Λουκ. π. Ἀληθ. Ἱστ. 1. 38.
}}
}}
{{bailly
{{mdlsj
|btext=-ῶ :<br />aller le premier au-devant de, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[ἀπαντάω]].
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br /><b class="num">I.</b> to go [[forth]] to [[meet]], Thuc.<br /><b class="num">II.</b> to [[meet]] [[beforehand]], Thuc.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[obviam ire]]'', to [[go to meet]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.69.5/ 1.69.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.92.5/ 4.92.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.42.2/ 6.42.2].
}}
}}

Latest revision as of 14:41, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προαπαντάω Medium diacritics: προαπαντάω Low diacritics: προαπαντάω Capitals: ΠΡΟΑΠΑΝΤΑΩ
Transliteration A: proapantáō Transliteration B: proapantaō Transliteration C: proapantao Beta Code: proapanta/w

English (LSJ)

A go forth to meet, Th.1.69, 4.92,6.42, Ph.1.286, al., J.AJ13.4.1, al., Luc.VH1.38.
II go to meet before... τῆς ἑῴας ἁπάσης Them.Or.14.183b.
2 take steps in advance or in good time, BGU372 ii 9(ii A.D.).
III to be interposed, intervene, τὰ προαπαντῶντα σώματα Gal.UP8.3(pl.).

German (Pape)

[Seite 707] zuvor- od. entgegenkommen, Thuc. 1, 69. 4, 92 u. Sp., wie Philo u. D. Cass., auch τινά, 39, 28.

French (Bailly abrégé)

προαπαντῶ :
aller le premier au-devant de, τινι.
Étymologie: πρό, ἀπαντάω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προ-απαντάω tegemoetgaan, tegemoetkomen.

Russian (Dvoretsky)

προᾰπαντάω: упреждать, идти (выходить) навстречу Thuc.: προαπαντήσαντες αὐτοῖς περὶ - v. l. παρὰ - τὸ Ποσειδώνιον Luc. встретившись с ними у храма Посидона.

Greek Monotonic

προαπαντάω: μέλ. -ήσω,
I. πηγαίνω από πριν για να συναντήσω, σε Θουκ.
II. προϋπαντώ, συναντώ από πριν, στον ίδ.

Greek (Liddell-Scott)

προαπαντάω: ὑπάγω εἰς προϋπάντησίν τινος, Θουκ. 1. 69., 4. 92. ΙΙ. συναντῶ πρότερον, ὁ αὐτ. 6. 42· τινι Λουκ. π. Ἀληθ. Ἱστ. 1. 38.

Middle Liddell

fut. ήσω
I. to go forth to meet, Thuc.
II. to meet beforehand, Thuc.

Lexicon Thucydideum

obviam ire, to go to meet, 1.69.5, 4.92.5, 6.42.2.