σπαταλάω: Difference between revisions
(Bailly1_4) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
||
(25 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=spatalao | |Transliteration C=spatalao | ||
|Beta Code=spatala/w | |Beta Code=spatala/w | ||
|Definition= | |Definition=[[live softly]] or [[live in excessive comfort]] or [[live in indulgence]], Plb.36.17.7, ''IG''14.2002 (Rome), [[LXX]] ''Si.''21.15, ''1 Ep.Ti.''5.6, ''Ep.Jac.''5.5; [[τὰ σπαταλῶντα τῶν παιδίων]] = [[spoilt children]], Theano in Pythag.''Ep.''4.4, cf. Diog.''Ep.''28.7. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0918.png Seite 918]] schwelgen, üppig leben (vgl. [[σπαταλός]]); weichlich, verzogen sein, τὰ σπαταλῶντα τῶν παιδίων, Theano. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0918.png Seite 918]] [[schwelgen]], [[üppig leben]] (vgl. [[σπαταλός]]); [[weichlich]], [[verzogen sein]], τὰ σπαταλῶντα τῶν παιδίων, Theano. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[σπαταλῶ]] :<br /><b>1</b> [[vivre dans les délices]];<br /><b>2</b> [[être efféminé]].<br />'''Étymologie:''' [[σπατάλη]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=σπαταλάω [σπατάλη] [[wellustig leven]] of [[losbandig leven]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''σπᾰτᾰλάω:''' [[утопать в роскоши]], [[предаваться наслаждениям]] Polyb., NT. | |||
}} | |||
{{StrongGR | |||
|strgr=from spatale ([[luxury]]); to be [[voluptuous]]: [[live]] in [[pleasure]], be [[wanton]]. | |||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=σπατάλω; 1st aorist ἐσπατάλησα; (σπατάλῃ, [[riotous]] [[living]], [[luxury]]); to [[live]] [[luxuriously]], [[lead]] a [[voluptuous]] [[life]], ([[give]] [[oneself]] to [[pleasure]]): κατασπαταλασθε; [[Polybius]] excerpt the Vat., p. 451 (i. e., 37,4, 6 (edited by Didot)), and [[occasionally]] in [[later]] and [[inferior]] writings.) | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''σπᾰτᾰλάω:''' ζω άσωτα, ακόλαστα, σε Καινή Διαθήκη | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''σπᾰτᾰλάω''': ζῶ ἀκολάστως, ἀσώτως, Πολύβ. ἐν Ἐκλογ. Βατ. σ. 451, Ἑλλ. Ἐπιγράμμ. (προσθῆκαι) 646a, Ἑβδ. (Σειρὰχ ΚΑ΄, 15), Α΄ Ἐπιστ. πρ. Τιμ. ε΄, 6· τὰ σπαταλῶντα τῶν παιδίων, τὰ «κακοανατεθραμμένα», Θεανὼ σ. 741 Cate· πρβλ. [[κατασπαταλάω]]. | |lstext='''σπᾰτᾰλάω''': ζῶ ἀκολάστως, ἀσώτως, Πολύβ. ἐν Ἐκλογ. Βατ. σ. 451, Ἑλλ. Ἐπιγράμμ. (προσθῆκαι) 646a, Ἑβδ. (Σειρὰχ ΚΑ΄, 15), Α΄ Ἐπιστ. πρ. Τιμ. ε΄, 6· τὰ σπαταλῶντα τῶν παιδίων, τὰ «κακοανατεθραμμένα», Θεανὼ σ. 741 Cate· πρβλ. [[κατασπαταλάω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=σπᾰτᾰλάω,<br />to [[live]] [[lewdly]], to run [[riot]], NTest. [from σπᾰτάλη] | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':spatal£w 士爬他拉哦<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':浪費<br />'''字義溯源''':貪戀酒色,生活奢華,生活放縱,生活享受,宴樂,好宴樂;源自([[σπαταλάω]])X*=奢華)<br />'''出現次數''':總共(2);提前(1);雅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 宴樂(1) 雅5:5;<br />2) 好宴樂的(1) 提前5:6 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 07:30, 29 May 2024
English (LSJ)
live softly or live in excessive comfort or live in indulgence, Plb.36.17.7, IG14.2002 (Rome), LXX Si.21.15, 1 Ep.Ti.5.6, Ep.Jac.5.5; τὰ σπαταλῶντα τῶν παιδίων = spoilt children, Theano in Pythag.Ep.4.4, cf. Diog.Ep.28.7.
German (Pape)
[Seite 918] schwelgen, üppig leben (vgl. σπαταλός); weichlich, verzogen sein, τὰ σπαταλῶντα τῶν παιδίων, Theano.
French (Bailly abrégé)
σπαταλῶ :
1 vivre dans les délices;
2 être efféminé.
Étymologie: σπατάλη.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
σπαταλάω [σπατάλη] wellustig leven of losbandig leven.
Russian (Dvoretsky)
σπᾰτᾰλάω: утопать в роскоши, предаваться наслаждениям Polyb., NT.
English (Strong)
from spatale (luxury); to be voluptuous: live in pleasure, be wanton.
English (Thayer)
σπατάλω; 1st aorist ἐσπατάλησα; (σπατάλῃ, riotous living, luxury); to live luxuriously, lead a voluptuous life, (give oneself to pleasure): κατασπαταλασθε; Polybius excerpt the Vat., p. 451 (i. e., 37,4, 6 (edited by Didot)), and occasionally in later and inferior writings.)
Greek Monotonic
σπᾰτᾰλάω: ζω άσωτα, ακόλαστα, σε Καινή Διαθήκη
Greek (Liddell-Scott)
σπᾰτᾰλάω: ζῶ ἀκολάστως, ἀσώτως, Πολύβ. ἐν Ἐκλογ. Βατ. σ. 451, Ἑλλ. Ἐπιγράμμ. (προσθῆκαι) 646a, Ἑβδ. (Σειρὰχ ΚΑ΄, 15), Α΄ Ἐπιστ. πρ. Τιμ. ε΄, 6· τὰ σπαταλῶντα τῶν παιδίων, τὰ «κακοανατεθραμμένα», Θεανὼ σ. 741 Cate· πρβλ. κατασπαταλάω.
Middle Liddell
σπᾰτᾰλάω,
to live lewdly, to run riot, NTest. [from σπᾰτάλη]
Chinese
原文音譯:spatal£w 士爬他拉哦
詞類次數:動詞(2)
原文字根:浪費
字義溯源:貪戀酒色,生活奢華,生活放縱,生活享受,宴樂,好宴樂;源自(σπαταλάω)X*=奢華)
出現次數:總共(2);提前(1);雅(1)
譯字彙編:
1) 宴樂(1) 雅5:5;
2) 好宴樂的(1) 提前5:6