sentis: Difference between revisions

From LSJ

Βίων δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνονBion used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Bion said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep

Source
(3_12)
(CSV3 import)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=sentis sentis N M :: [[thorn]], [[briar]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>sentis</b>: is (acc. sentim, Col. 11, 3, 4), m. (<br /><b>I</b> fem.: et [[rubus]] et sentes [[tantummodo]] natae, Ov. de Nuce, 113: tenerae fruticum sentes, Verg. Cul. 55).<br /><b>I</b> A [[thorn]], thornbush, [[brier]], bramble ([[usually]] in plur., and [[mostly]] [[poet]].; not in Cic.; [[but]]. cf. vepris).<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(a)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Plur.: arbores, vites, [[vepres]], sentes, S. C. ap. Front. Aquaed. 129: He. [[Asper]] [[meus]] [[victus]] [[sane]] est. Er. Sentesne esitas? Plaut. Capt. 1, 2, 85; Lucr. 5, 207; Verg. E. 4, 29; id. G. 2, 411; id. A. 2, 379; 9, 382; Ov. M. 1, 509; 2, 799; *Caes. B. G. 2, 17; Col. 6, 3, 1 al.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Sing.: [[Graeci]] vocant κυνόσβατον, nos sentem [[canis]] appellamus, the dogrose, [[wild]]-[[brier]], Col. 11, 3, 4.—*<br /><b>II</b> Transf., in Plaut., of [[thievish]] hands, Plaut. Cas. 3, 6, 1.
|lshtext=<b>sentis</b>: is (acc. sentim, Col. 11, 3, 4), m. (<br /><b>I</b> fem.: et [[rubus]] et sentes [[tantummodo]] natae, Ov. de Nuce, 113: tenerae fruticum sentes, Verg. Cul. 55).<br /><b>I</b> A [[thorn]], thornbush, [[brier]], bramble ([[usually]] in plur., and [[mostly]] [[poet]].; not in Cic.; [[but]]. cf. vepris).<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(a)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Plur.: arbores, vites, [[vepres]], sentes, S. C. ap. Front. Aquaed. 129: He. [[Asper]] [[meus]] [[victus]] [[sane]] est. Er. Sentesne esitas? Plaut. Capt. 1, 2, 85; Lucr. 5, 207; Verg. E. 4, 29; id. G. 2, 411; id. A. 2, 379; 9, 382; Ov. M. 1, 509; 2, 799; *Caes. B. G. 2, 17; Col. 6, 3, 1 al.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Sing.: [[Graeci]] vocant κυνόσβατον, nos sentem [[canis]] appellamus, the dogrose, [[wild]]-[[brier]], Col. 11, 3, 4.—*<br /><b>II</b> Transf., in Plaut., of [[thievish]] hands, Plaut. Cas. 3, 6, 1.
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=(1) <b>[[sentis]],¹³ is, m. (f. Virg. Cul. 56 ), d’ord. au plur., ronces, buissons épineux : Cæs. G. 2, 17, 4 ; Lucr. 5, 206 ; Virg. G. 2, 411, etc. &#124;&#124; sing., Col. Rust. 11, 3, 4 &#124;&#124; [plais<sup>t</sup>] griffes, mains crochues : Pl. Cas. 592.
|gf=(1) [[sentis]],¹³ is, m. (f. Virg. Cul. 56 ), d’ord. au plur., ronces, buissons épineux : Cæs. G. 2, 17, 4 ; Lucr. 5, 206 ; Virg. G. 2, 411, etc. &#124;&#124; sing., Col. Rust. 11, 3, 4 &#124;&#124; [plais<sup>t</sup>] griffes, mains crochues : Pl. Cas. 592.
}}
}}
{{Georges
{{Georges
|georg=sentis, is, m. (zu griech. [[ξαίνω]], [[ich]] kratze), der Dornenstrauch, α) Sing.: [[sentis]] [[canis]] (κυνόςβατος), Hagebuttenstrauch, Colum. 11, 3, 4. – β) gew. Plur.: rubi sentesque, Caes.: dumi et sentes, Lact.: densi sentes, Verg.: sentisne (= sentesne) essitas? Plaut. – [[gen]]. fem., tenerae fruticum sentes, Ps. Verg. cul. 55: et [[rubus]] et sentes [[tantum]] [[modo]] natae, Ps. Ov. nuc. 113. – scherzh. übtr. v. diebischen Händen, Plaut. Cas. 720.
|georg=sentis, is, m. (zu griech. [[ξαίνω]], [[ich]] kratze), der Dornenstrauch, α) Sing.: [[sentis]] [[canis]] (κυνόςβατος), Hagebuttenstrauch, Colum. 11, 3, 4. – β) gew. Plur.: rubi sentesque, Caes.: dumi et sentes, Lact.: densi sentes, Verg.: sentisne (= sentesne) essitas? Plaut. – [[gen]]. fem., tenerae fruticum sentes, Ps. Verg. cul. 55: et [[rubus]] et sentes [[tantum]] [[modo]] natae, Ps. Ov. nuc. 113. – scherzh. übtr. v. diebischen Händen, Plaut. Cas. 720.
}}
{{LaZh
|lnztxt=sentis, is. m. ''acc''. em ''vel'' im. :: 荆棘。茨。茨玫瑰。Sentes, ium. plur 善偷之僕。
}}
}}

Latest revision as of 23:13, 12 June 2024

Latin > English

sentis sentis N M :: thorn, briar

Latin > English (Lewis & Short)

sentis: is (acc. sentim, Col. 11, 3, 4), m. (
I fem.: et rubus et sentes tantummodo natae, Ov. de Nuce, 113: tenerae fruticum sentes, Verg. Cul. 55).
I A thorn, thornbush, brier, bramble (usually in plur., and mostly poet.; not in Cic.; but. cf. vepris).
   (a)    Plur.: arbores, vites, vepres, sentes, S. C. ap. Front. Aquaed. 129: He. Asper meus victus sane est. Er. Sentesne esitas? Plaut. Capt. 1, 2, 85; Lucr. 5, 207; Verg. E. 4, 29; id. G. 2, 411; id. A. 2, 379; 9, 382; Ov. M. 1, 509; 2, 799; *Caes. B. G. 2, 17; Col. 6, 3, 1 al.—
   (b)    Sing.: Graeci vocant κυνόσβατον, nos sentem canis appellamus, the dogrose, wild-brier, Col. 11, 3, 4.—*
II Transf., in Plaut., of thievish hands, Plaut. Cas. 3, 6, 1.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) sentis,¹³ is, m. (f. Virg. Cul. 56 ), d’ord. au plur., ronces, buissons épineux : Cæs. G. 2, 17, 4 ; Lucr. 5, 206 ; Virg. G. 2, 411, etc. || sing., Col. Rust. 11, 3, 4 || [plaist] griffes, mains crochues : Pl. Cas. 592.

Latin > German (Georges)

sentis, is, m. (zu griech. ξαίνω, ich kratze), der Dornenstrauch, α) Sing.: sentis canis (κυνόςβατος), Hagebuttenstrauch, Colum. 11, 3, 4. – β) gew. Plur.: rubi sentesque, Caes.: dumi et sentes, Lact.: densi sentes, Verg.: sentisne (= sentesne) essitas? Plaut. – gen. fem., tenerae fruticum sentes, Ps. Verg. cul. 55: et rubus et sentes tantum modo natae, Ps. Ov. nuc. 113. – scherzh. übtr. v. diebischen Händen, Plaut. Cas. 720.

Latin > Chinese

sentis, is. m. acc. em vel im. :: 荆棘。茨。茨玫瑰。Sentes, ium. plur 善偷之僕。