pluma: Difference between revisions

From LSJ

Λόγοις ἀμείβου τὸν λόγοις πείθοντά σε → Verbis repone verba suasori tuo → Mit Worten gib dem Antwort, der mit Worten rät

Menander, Monostichoi, 311
(3_10)
m (Text replacement - "Low German German Low German" to "Low German")
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=pluma plumae N F :: [[feather]]; [[plume]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>plūma</b>: ae, f.,<br /><b>I</b> a [[small]], [[soft]] [[feather]]; in plur., [[fine]], [[soft]] feathers, [[down]].<br /><b>I</b> Lit. (clas.; syn. [[penna]]): (animantium) [[pluma]] [[alias]], [[alias]] squamā videmus obductas, Cic. N. D. 2, 47, 121: plumae versicolores, id. Fin. 3, 5, 18: [[mollis]], Verg. A. 10, 192: in plumis delituisse Jovem, i. e. in the form of a [[swan]], Ov. H. 8, 68.—They were used esp. for stuffing pillows and the beds of litters: dormit in plumā, Mart. 12, 17, 8: pensilibus plumis vehi, i. e. in litters, Juv. 1, 159: in plumā paternā dormire, id. 6, 88. —Also in [[clothing]]: non avium plumae in usum vestium conseruntur? Sen. Ep. 90, 14.—As an [[image]] of lightness, [[triviality]], [[insignificance]], [[like]] [[feather]] [[with]] us: [[homo]] levior [[quam]] [[pluma]], Plaut. Men. 2, 3, 23: levior plumā est [[gratia]], id. Poen. 3, 6, 17: ipsi plumā aut folio facilius moventur, Cic. Att. 8, 15, 2: [[pluma]] [[haud]] [[interest]], [[patronus]], an [[cliens]] probior siet, [[there]] is not a [[pin]] to [[choose]], Plaut. Most. 2, 1, 60.—<br /><b>II</b> Transf.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Of the [[first]] [[beard]], [[down]] ([[poet]].): insperata tuae cum veniet [[pluma]] superbiae, Hor. C. 4, 10, 2.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> The scales on a [[coat]] of [[mail]], Stat. Th. 11, 542; cf.: [[equus]], quem [[pellis]] aënis In plumam squamis [[auro]] conserta tegebat, i. e. scales of [[brass]] overlaid on a [[skin]], Verg. A. 11, 771 Serv. and Heyn. ad loc.: equis operimenta erant, quae lintea ferreis laminis in modum plumae adnexuerant, Sall. H. 4, 59 Dietsch.
|lshtext=<b>plūma</b>: ae, f.,<br /><b>I</b> a [[small]], [[soft]] [[feather]]; in plur., [[fine]], [[soft]] feathers, [[down]].<br /><b>I</b> Lit. (clas.; syn. [[penna]]): (animantium) [[pluma]] [[alias]], [[alias]] squamā videmus obductas, Cic. N. D. 2, 47, 121: plumae versicolores, id. Fin. 3, 5, 18: [[mollis]], Verg. A. 10, 192: in plumis delituisse Jovem, i. e. in the form of a [[swan]], Ov. H. 8, 68.—They were used esp. for stuffing pillows and the beds of litters: dormit in plumā, Mart. 12, 17, 8: pensilibus plumis vehi, i. e. in litters, Juv. 1, 159: in plumā paternā dormire, id. 6, 88. —Also in [[clothing]]: non avium plumae in usum vestium conseruntur? Sen. Ep. 90, 14.—As an [[image]] of lightness, [[triviality]], [[insignificance]], [[like]] [[feather]] [[with]] us: [[homo]] levior [[quam]] [[pluma]], Plaut. Men. 2, 3, 23: levior plumā est [[gratia]], id. Poen. 3, 6, 17: ipsi plumā aut folio facilius moventur, Cic. Att. 8, 15, 2: [[pluma]] [[haud]] [[interest]], [[patronus]], an [[cliens]] probior siet, [[there]] is not a [[pin]] to [[choose]], Plaut. Most. 2, 1, 60.—<br /><b>II</b> Transf.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Of the [[first]] [[beard]], [[down]] ([[poet]].): insperata tuae cum veniet [[pluma]] superbiae, Hor. C. 4, 10, 2.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> The scales on a [[coat]] of [[mail]], Stat. Th. 11, 542; cf.: [[equus]], quem [[pellis]] aënis In plumam squamis [[auro]] conserta tegebat, i. e. scales of [[brass]] overlaid on a [[skin]], Verg. A. 11, 771 Serv. and Heyn. ad loc.: equis operimenta erant, quae lintea ferreis laminis in modum plumae adnexuerant, Sall. H. 4, 59 Dietsch.
Line 8: Line 11:
{{Georges
{{Georges
|georg=plūma, ae, f. (viell. aus *pleusma, vgl. ahd. vlius, [[Vlies]]), die Flaumfeder; Sing. kollektiv u. Plur. = die Flaumfedern, der [[Flaum]] der Vögel, I) eig.: [[avium]] plumae, Sen. u. Apul.: plumae versicolores columbarum, Cic.: plumae perdicum subalares, Lampr.: animantes plumā obductae, Cic.: [[dolium]] [[tenui]] plumā completum, Liv.: [[pluma]] adusta, Liv.: plumam amittere (v. [[Vogel]]), [[sich]] mausern, Plin.: in plumis (Schwanengefieder, -gestalt) delituisse Iovem, Ov.: in plumam, [[nach]] [[Art]] der Flaumfedern, Verg.: u. so in modum plumae, Sall. fr. – [[gebraucht]] zum Ausstopfen der [[Kopfkissen]] und Polstern der Sänften, dah. meton. [[auch]] = [[Polster]] (s. Hertzb. Prop. 3, 7, 50), fultum plumā versicolore [[caput]], Prop.: Amyclaeā requiescere plumā, Mart.: dormire in [[pluma]], Mart.: pensilibus plumis vehi, Sänften [[mit]] Federpolstern, Iuven. – zu Gewändern, [[non]] [[avium]] plumae in usum vestium conseruntur? Sen. ep. 90, 16. – [[als]] [[Bild]] der [[Leichtigkeit]], [[quid]] ais, [[homo]] levior [[quam]] [[pluma]], Plaut. Men. 488: si [[quid]] [[bene]] facias, levior plumā est [[gratia]], Plaut. Poen. 812: [[nec]] me consules movent, [[qui]] [[ipsi]] plumā [[aut]] folio facilius moventur, [[wir]] »[[sie]] [[bewegen]] [[sich]] [[hin]] u. her [[wie]] [[ein]] schwankendes [[Rohr]]«, Cic. ad Att. 8, 15, 2. – [[als]] [[Bild]] der [[Weichheit]], brachia molliora plumā, Petron. 127, 8. – [[als]] [[Bild]] der Geringfügigkeit, [[pluma]] [[haud]] [[interest]], es macht [[nicht]] den kleinsten [[Unterschied]], es ist [[ganz]] [[einerlei]], Plaut. most. 407. – II) übtr.: A) v. ersten Barte, der [[Flaum]], Hor. carm. 4, 10, 2. – B) die liegenden [[Schuppen]] am [[Schuppenpanzer]], Stat. Theb. 11, 543 (vgl. Verg. Aen. 11, 771 u. [[dazu]] Serv.).
|georg=plūma, ae, f. (viell. aus *pleusma, vgl. ahd. vlius, [[Vlies]]), die Flaumfeder; Sing. kollektiv u. Plur. = die Flaumfedern, der [[Flaum]] der Vögel, I) eig.: [[avium]] plumae, Sen. u. Apul.: plumae versicolores columbarum, Cic.: plumae perdicum subalares, Lampr.: animantes plumā obductae, Cic.: [[dolium]] [[tenui]] plumā completum, Liv.: [[pluma]] adusta, Liv.: plumam amittere (v. [[Vogel]]), [[sich]] mausern, Plin.: in plumis (Schwanengefieder, -gestalt) delituisse Iovem, Ov.: in plumam, [[nach]] [[Art]] der Flaumfedern, Verg.: u. so in modum plumae, Sall. fr. – [[gebraucht]] zum Ausstopfen der [[Kopfkissen]] und Polstern der Sänften, dah. meton. [[auch]] = [[Polster]] (s. Hertzb. Prop. 3, 7, 50), fultum plumā versicolore [[caput]], Prop.: Amyclaeā requiescere plumā, Mart.: dormire in [[pluma]], Mart.: pensilibus plumis vehi, Sänften [[mit]] Federpolstern, Iuven. – zu Gewändern, [[non]] [[avium]] plumae in usum vestium conseruntur? Sen. ep. 90, 16. – [[als]] [[Bild]] der [[Leichtigkeit]], [[quid]] ais, [[homo]] levior [[quam]] [[pluma]], Plaut. Men. 488: si [[quid]] [[bene]] facias, levior plumā est [[gratia]], Plaut. Poen. 812: [[nec]] me consules movent, [[qui]] [[ipsi]] plumā [[aut]] folio facilius moventur, [[wir]] »[[sie]] [[bewegen]] [[sich]] [[hin]] u. her [[wie]] [[ein]] schwankendes [[Rohr]]«, Cic. ad Att. 8, 15, 2. – [[als]] [[Bild]] der [[Weichheit]], brachia molliora plumā, Petron. 127, 8. – [[als]] [[Bild]] der Geringfügigkeit, [[pluma]] [[haud]] [[interest]], es macht [[nicht]] den kleinsten [[Unterschied]], es ist [[ganz]] [[einerlei]], Plaut. most. 407. – II) übtr.: A) v. ersten Barte, der [[Flaum]], Hor. carm. 4, 10, 2. – B) die liegenden [[Schuppen]] am [[Schuppenpanzer]], Stat. Theb. 11, 543 (vgl. Verg. Aen. 11, 771 u. [[dazu]] Serv.).
}}
{{esel
|sltx=[[ἔθειρα]], [[πτερόν]]
}}
{{LaZh
|lnztxt=pluma, ae. f. :: 羽毛。寒毛。鱗甲。Pensilibus plumis vehi 坐羽毛褥轎。
}}
{{trml
|trtx====[[feather]]===
Acehnese: bulee; Afrikaans: veer, pluim; Ainu: コンコン, コンコニ, ラㇷ゚; Aklanon: buebue; Albanian: pendë, pupël; Amharic: ላባ; Arabic: رِيش, رِيشَة; Egyptian Arabic: ريش, ريشة; Argobba: ላባ; Armenian: փետուր; Aromanian: peanã; Assamese: পাখি; Asturian: pluma; Avar: хӏули; Azerbaijani: tük, lələk; Bashkir: ҡауырһын, ҡаурый, йөн; Basque: luma; Belarusian: пяро; Bengali: পালক; Bikol Central: balukag; Breton: pluenn; Bulgarian: перо; Burmese: အတောင်; Buryat: үдэн; Catalan: ploma; Chamicuro: pwaye; Chechen: пелаг; Chichewa: nthenga; Chinese Mandarin: 羽毛, 羽; Chuvash: тӗк; Classical Nahuatl: tototzontli, ihhuitl; Cornish: pluven; Czech: péro; Danish: fjer; Dutch: [[veer]], [[veder]], [[pluim]]; Erzya: толга; Esperanto: plumo; Estonian: sulg; Evenki: дэктэннэ; Faroese: fjøður; Finnish: sulka, höyhen; French: [[plume]]; Friulian: plume, pene; Galician: pluma, pruma, pena, froixel, faixel; Georgian: ბუმბული; German: [[Feder]], [[Vogelfeder]]; Greek: [[φτερό]], [[πούπουλο]]; Ancient Greek: [[πτερόν]]; Guaraní: ague; Gujarati: પીછું; Haitian Creole: plim; Hawaiian: hulu; Hebrew: נוצה / נוֹצָה; Hindi: पंख, पर; Hungarian: toll; Icelandic: fjöður; Ido: plumo; Indonesian: bulu; Ineseño: qap; Ingrian: sulka; Ingush: бедарг; Interlingua: pluma, penna; Iranun: bumbul; Irish: cleite; Italian: [[piuma]], [[penna]]; Japanese: 羽; Javanese: wulu; Kalmyk: өдн, өдн; Kashubian: pióro; Kazakh: қауырсын; Khmer: ស្លាប; Korean: 깃, 깃털; Kurdish Central Kurdish: پەڕ; Northern Kurdish: perr, pûrt; Kyrgyz: канаттын бир талы, куштун бир тал жүнү; Lao: ຂົນ; Latgalian: spolva; Latin: [[pluma]], [[penna]]; Latvian: spalva; Lingala: lonsálá; Lithuanian: plunksna; Low German: Fedder; Lutshootseed: c'ic'al; Luxembourgish: Fieder, Plomm; Macedonian: перо; Maguindanao: bumbul; Malay: bulu pelepah; Malayalam: തൂവൽ; Maltese: rix; Manchu: ᡩᡝᡨᡥᡝ, ᡶᡠᠩᡤᠠᡥᠠ; Maori: huru, meremere, hou, hikurangi, kīra, kurutou, rau, maeko, marihope, matakīrea, remu, hūmaeko, kōtore, kururemu, hukumaro, matakīrea, waitiripapā; Maranao: bombol; Marathi: पीस; Mbyá Guaraní: ague; Mongolian: өд, өрөвлөг; Nanai: дэктэчэ; Navajo: atʼaʼ; Nepali: प्वाँख; Norman: plleume; North Frisian: Feđer; Norwegian Bokmål: fjær, fjør; Nynorsk: fjør; Occitan: pluma; Odia: ପର; Ojibwe: miigwan; Old Church Slavonic Cyrillic: перо; Old East Slavic: перо; Old English: feþer; Old Norse: fjǫðr; Old Tupi: aba, pepó; Oromo: baallee; Ottoman Turkish: توی; Papiamentu: pluma; Pashto: پر, بڼکه; Persian: پر; Piedmontese: piuma; Plautdietsch: Fada, Poos; Polabian: perü; Polish: pióro; Pontic Greek: φτερὀν, φτερούγιν, φτερούλ', κανάτ', γανάτ'; Portuguese: [[pluma]], [[pena]]; Punjabi: ਖੰਭ; Quechua: phuru, patpa; Rohingya: fóoir; Romagnol: pióma; Romani: pōr; Romanian: fulg, pană; Russian: [[перо]]; Sanskrit: पर्ण; Sardinian: pinna, pinnia; Scottish Gaelic: ite; Serbo-Croatian Cyrillic: пѐро; Roman: pèro; Sicilian: pinna; Sinhalese: පිහාටුවක්; Slovak: pierko, pero; Slovene: perọ̑; Sorbian Lower Sorbian: pjero; Southern Altai: канат; Southern Kam: bienl; Southern Ohlone: sippos; Spanish: [[pluma]]; Sranan Tongo: fowruwiwiri; Swahili: unyoya; Swedish: fjäder; Sylheti: ꠙꠣꠈ, ꠙꠣꠟꠇ; Tagalog: balahibo, bagwis, pulad; Tai Dam: khôn; Tajik: пар; Tamil: சிறகு; Tatar: каурый; Tausug: bulbul; Telugu: ఈక; Tetum: fulun; Thai: ขนนก, ขน; Tibetan: བྱ་སྒྲོ; Tok Pisin: gras bilong pisin; Tupinambá: aba; Turkish: tüy; Turkmen: ýelek; Ukrainian: перо; Urdu: پنکھ, پر; Uyghur: پەي, تۈك; Uzbek: par, pat; Venetian: pena; Vietnamese: lông vũ, lông, lông chim; Volapük: plüm, bödaplüm, plümem, bödaplümem, pen, bödapen; Walloon: pene, plome; Warao: huhi; Welsh: plu, pluf, adain, adenydd; West Frisian: fear, plom, pinne; White Hmong: plaub noog; Yagnobi: бал; Yakut: куорсун; Yiddish: פֿעדער; Zazaki: purt; Zealandic: plume; Zhuang: bwnsienq, bwn; Zulu: uphaphe
}}
}}

Latest revision as of 16:49, 18 September 2024

Latin > English

pluma plumae N F :: feather; plume

Latin > English (Lewis & Short)

plūma: ae, f.,
I a small, soft feather; in plur., fine, soft feathers, down.
I Lit. (clas.; syn. penna): (animantium) pluma alias, alias squamā videmus obductas, Cic. N. D. 2, 47, 121: plumae versicolores, id. Fin. 3, 5, 18: mollis, Verg. A. 10, 192: in plumis delituisse Jovem, i. e. in the form of a swan, Ov. H. 8, 68.—They were used esp. for stuffing pillows and the beds of litters: dormit in plumā, Mart. 12, 17, 8: pensilibus plumis vehi, i. e. in litters, Juv. 1, 159: in plumā paternā dormire, id. 6, 88. —Also in clothing: non avium plumae in usum vestium conseruntur? Sen. Ep. 90, 14.—As an image of lightness, triviality, insignificance, like feather with us: homo levior quam pluma, Plaut. Men. 2, 3, 23: levior plumā est gratia, id. Poen. 3, 6, 17: ipsi plumā aut folio facilius moventur, Cic. Att. 8, 15, 2: pluma haud interest, patronus, an cliens probior siet, there is not a pin to choose, Plaut. Most. 2, 1, 60.—
II Transf.
   A Of the first beard, down (poet.): insperata tuae cum veniet pluma superbiae, Hor. C. 4, 10, 2.—
   B The scales on a coat of mail, Stat. Th. 11, 542; cf.: equus, quem pellis aënis In plumam squamis auro conserta tegebat, i. e. scales of brass overlaid on a skin, Verg. A. 11, 771 Serv. and Heyn. ad loc.: equis operimenta erant, quae lintea ferreis laminis in modum plumae adnexuerant, Sall. H. 4, 59 Dietsch.

Latin > French (Gaffiot 2016)

plūma,¹¹ æ, f.,
1 plume : Cic. Nat. 2, 121 ; plumæ versicolores Cic. Fin. 3, 18, plumage nuancé ; in pluma dormire Juv. 6, 88, dormir sur la plume ; pluma aut folio facilius moveri Cic. Att. 8, 15, 2, remuer plus facilement qu’une plume ou une feuille, se laisser influencer facilement || [fig. = un rien plumā haud interest [avec interr. ind.] Pl. Most. 408, il n’y a pas la différence d’une plume = c’est absolument tout un
2 [fig.] a) première barbe : Hor. O. 4, 10, 2 ; b) pl., écailles d’une cotte d’armes, d’une cuirasse : Stat. Th. 11, 543, cf. Virg. En. 11, 771 ; Sall. H. d. Serv. En. 11, 771.

Latin > German (Georges)

plūma, ae, f. (viell. aus *pleusma, vgl. ahd. vlius, Vlies), die Flaumfeder; Sing. kollektiv u. Plur. = die Flaumfedern, der Flaum der Vögel, I) eig.: avium plumae, Sen. u. Apul.: plumae versicolores columbarum, Cic.: plumae perdicum subalares, Lampr.: animantes plumā obductae, Cic.: dolium tenui plumā completum, Liv.: pluma adusta, Liv.: plumam amittere (v. Vogel), sich mausern, Plin.: in plumis (Schwanengefieder, -gestalt) delituisse Iovem, Ov.: in plumam, nach Art der Flaumfedern, Verg.: u. so in modum plumae, Sall. fr. – gebraucht zum Ausstopfen der Kopfkissen und Polstern der Sänften, dah. meton. auch = Polster (s. Hertzb. Prop. 3, 7, 50), fultum plumā versicolore caput, Prop.: Amyclaeā requiescere plumā, Mart.: dormire in pluma, Mart.: pensilibus plumis vehi, Sänften mit Federpolstern, Iuven. – zu Gewändern, non avium plumae in usum vestium conseruntur? Sen. ep. 90, 16. – als Bild der Leichtigkeit, quid ais, homo levior quam pluma, Plaut. Men. 488: si quid bene facias, levior plumā est gratia, Plaut. Poen. 812: nec me consules movent, qui ipsi plumā aut folio facilius moventur, wir »sie bewegen sich hin u. her wie ein schwankendes Rohr«, Cic. ad Att. 8, 15, 2. – als Bild der Weichheit, brachia molliora plumā, Petron. 127, 8. – als Bild der Geringfügigkeit, pluma haud interest, es macht nicht den kleinsten Unterschied, es ist ganz einerlei, Plaut. most. 407. – II) übtr.: A) v. ersten Barte, der Flaum, Hor. carm. 4, 10, 2. – B) die liegenden Schuppen am Schuppenpanzer, Stat. Theb. 11, 543 (vgl. Verg. Aen. 11, 771 u. dazu Serv.).

Spanish > Greek

ἔθειρα, πτερόν