χάζομαι: Difference between revisions

From LSJ

ταῦτα δὲ ἔδει ποιῆσαι κἀκεῖνα μὴ ἀφιέναι → these things should have been done without neglecting the others | these are the things you should have done without neglecting the others | these ought ye to have done, and not to leave the other undone

Source
(SL_2)
(2b)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 4: Line 4:
{{Slater
{{Slater
|sltr=[[χάζομαι]], v. [[καίνυμαι]].
|sltr=[[χάζομαι]], v. [[καίνυμαι]].
}}
{{elru
|elrutext='''χάζομαι:''' = [[χάζω]].
}}
{{FriskDe
|ftr='''χάζομαι''': {kházomai}<br />'''Forms''': Aor. χάσ(σ)ασθαι, Fut. χάσ(σ)ομαι, Pass. ἀποχασθῇ· ἀποθάνῃ H.,<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[zurückweichen]], [[sich zurückziehen]] (ep. poet. seit Il., auch X.), sehr selten im Akt., fast nur bei H.: χάζειν· ἀναχωρεῖν, φυλάσσεσθαι; προχάζοις· προβαίνοις, ἀναποδίζοις; Aor. συγχάσαι· συγχωρῆσαι, Ipv. ἀπόχασον· ἀποχώρησον; παράχασον· ἀναχώρησον, πρόχασον· πρόελθε; außerdem ἀναχάζοντες (X. ''An''. 4, 1,16 neben ἐπιδιώκοντες), überall intr. = χάζομαι; eine Ausnahme bildet nur ἀνέχασσαν (Pi. Ν. 10, 69: codd. ἀνέχασαν od. ἀνέσχασαν), angebl. [[drängten zurück]] (zu lesen: ἀνέχασσεν [[wich zurück]] ?).<br />'''Composita''' : oft m. ἀνα-, ganz vereinzelt m. ἀπο- (λ 95, ''APl''.), ὑπο-, μετα- (A. R.), δια- (X.), παρα- (H.),<br />'''Etymology''' : Da die fakultative ep. Gemination in χάσσασθαι, χάσσομαι natürlich analogisch sein kann (vgl. Schwyzer 752 f.) und das seltenere Präsens sich unschwer als Neubildung zum Aor. erklären läßt, ist die Ansetzung eines ursprünglichen χαδ- mit formantischem -δ- (z.B. WP. 1, 543, Ammer Sprache 2, 210), überflüssig. — Eine genaue außergriech. Entsprechung fehlt. Dem kurzvokaligen medialen Aor. χάσασθαι stehen im Aind. langvokalige aktive Formen gegenüber in ''ahās'' (3. sg.), ''ahāsma'' (1. pl.) u.a. [[verlassen]], [[verstoßen]]. Als Präsens fungiert das reduplizierte ''já''-''hā''-''ti'', das bis auf den Reduplikationsvokal in *κίχημι (ἐκίχην u.a.) ein Gegenstück hat, s. [[κιχάνω]] m. Weiterem. Dazu tiefstufige mediale Formen ''jí''-''hī''-''te'', 3. pl. ''jí''-''h''-''ate'' u.a. ‘weichen, fort-, hervorgehen’ wie χάσασθαι (aber Aor. ''ahās''-''ata'' 3. pl. u.a. mit sekundärer Hochstufe). Vgl. [[χάσκω]], auch [[κεκαδών]].<br />'''Page''' 2,1061
}}
}}

Latest revision as of 16:10, 2 October 2019

English (Autenrieth)

subj. χαζώμε(ς)θ(α), imp. χάζεο, ipf. (ἐ)χάζετ(ο), -οντ(ο), fut. χάσσονται, aor. χάσσατ(ο), inf. -ασθαι, part. -άμενος, aor. red. part. κεκαδών, mid. κεκάδοντο: give way, fall back, retire before some one, ἄψ, ὀπίσω, and w. ὑπό, Il. 4.497; φράζεο καὶ χάζεο, ‘bethink and shrink,” Il. 5.440; then with gen., give over, rest from, μάχης, δουρός, Ο , Il. 11.539. Here belongs the causative κεκαδών, depriving, Il. 11.334, Od. 21.153, 170, unless this form should be referred to κήδω.

English (Slater)

χάζομαι, v. καίνυμαι.

Russian (Dvoretsky)

χάζομαι: = χάζω.

Frisk Etymology German

χάζομαι: {kházomai}
Forms: Aor. χάσ(σ)ασθαι, Fut. χάσ(σ)ομαι, Pass. ἀποχασθῇ· ἀποθάνῃ H.,
Grammar: v.
Meaning: zurückweichen, sich zurückziehen (ep. poet. seit Il., auch X.), sehr selten im Akt., fast nur bei H.: χάζειν· ἀναχωρεῖν, φυλάσσεσθαι; προχάζοις· προβαίνοις, ἀναποδίζοις; Aor. συγχάσαι· συγχωρῆσαι, Ipv. ἀπόχασον· ἀποχώρησον; παράχασον· ἀναχώρησον, πρόχασον· πρόελθε; außerdem ἀναχάζοντες (X. An. 4, 1,16 neben ἐπιδιώκοντες), überall intr. = χάζομαι; eine Ausnahme bildet nur ἀνέχασσαν (Pi. Ν. 10, 69: codd. ἀνέχασαν od. ἀνέσχασαν), angebl. drängten zurück (zu lesen: ἀνέχασσεν wich zurück ?).
Composita : oft m. ἀνα-, ganz vereinzelt m. ἀπο- (λ 95, APl.), ὑπο-, μετα- (A. R.), δια- (X.), παρα- (H.),
Etymology : Da die fakultative ep. Gemination in χάσσασθαι, χάσσομαι natürlich analogisch sein kann (vgl. Schwyzer 752 f.) und das seltenere Präsens sich unschwer als Neubildung zum Aor. erklären läßt, ist die Ansetzung eines ursprünglichen χαδ- mit formantischem -δ- (z.B. WP. 1, 543, Ammer Sprache 2, 210), überflüssig. — Eine genaue außergriech. Entsprechung fehlt. Dem kurzvokaligen medialen Aor. χάσασθαι stehen im Aind. langvokalige aktive Formen gegenüber in ahās (3. sg.), ahāsma (1. pl.) u.a. verlassen, verstoßen. Als Präsens fungiert das reduplizierte --ti, das bis auf den Reduplikationsvokal in *κίχημι (ἐκίχην u.a.) ein Gegenstück hat, s. κιχάνω m. Weiterem. Dazu tiefstufige mediale Formen --te, 3. pl. -h-ate u.a. ‘weichen, fort-, hervorgehen’ wie χάσασθαι (aber Aor. ahās-ata 3. pl. u.a. mit sekundärer Hochstufe). Vgl. χάσκω, auch κεκαδών.
Page 2,1061