ἀντισηκόω: Difference between revisions

From LSJ

αἰθὴρ δ᾽ ἐλαφραῖς πτερύγων ῥιπαῖς ὑποσυρίζει (Aeschylus, Prometheus Bound 126) → The bright air fanned | whistles and shrills with rapid beat of wings.

Source
(big3_5)
m (Text replacement - "E.''Hec.''" to "E.''Hec.''")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(26 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=antisikoo
|Transliteration C=antisikoo
|Beta Code=a)ntishko/w
|Beta Code=a)ntishko/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">counterbalance, compensate for</b>, c. dat. rei, <b class="b3">ὡς τοῖσδε</b> (sc. <b class="b3">κακοῖς</b>) δὶς ἀντισηκῶσαι <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>437</span>: c. gen., <b class="b3">ἀντισηκώσας δέ σε φθείρει θεῶν τις τῆς πάροιθ' εὐπραξίας</b> some god ruins thee, <b class="b2">making compensation for, balancing</b>, thy former happiness, <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>57</span>, cf. <span class="bibl">D.S.31.12</span>: c. acc., <b class="b3">τιμαῖς ἀντισηκώσω χάριν</b> I <b class="b2">will compensate</b> the favour by honours, Luc. <span class="title">Trag.</span>243; <b class="b2">support by way of compensation</b>, τινά <span class="bibl">Hp.<span class="title">Acut.</span>29</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Art.</span>6</span>:—Pass., ἡ ὠφέλεια πολλαῖς ὀδύναις -οῦται <span class="bibl">Simp. <span class="title">in Epict.</span> p.27</span> D.</span>
|Definition=[[counterbalance]], [[compensate for]], c. dat. rei, <b class="b3">ὡς τοῖσδε</b> (''[[sc.]]'' [[κακοῖς]]) δὶς ἀντισηκῶσαι [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''437: c. gen., <b class="b3">ἀντισηκώσας δέ σε φθείρει θεῶν τις τῆς πάροιθ' εὐπραξίας</b> some god ruins thee, [[making compensation for]], [[balancing]], thy former happiness, [[Euripides|E.]]''[[Hecuba|Hec.]]''57, cf. [[Diodorus Siculus|D.S.]]31.12: c. acc., <b class="b3">τιμαῖς ἀντισηκώσω χάριν</b> I [[will compensate]] the favour by honours, Luc. ''Trag.''243; [[support by way of compensation]], τινά Hp.''Acut.''29, cf. ''Art.''6:—Pass., ἡ ὠφέλεια πολλαῖς ὀδύναις -οῦται Simp. ''in Epict.'' p.27 D.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[equilibrar]] c. ac. [[βάρος]] Hero <i>Spir</i>.1.39, en v. pas. (τὸ σῶμα) ἀντισηκωθείη (el cuerpo) sería mantenido en equilibrio</i> Hp.<i>Art</i>.6.<br /><b class="num">2</b> fig. [[compensar]] abs. [[αὖθις]] οἷον ἐκ μεταμελείας ἀντισηκοῦν καὶ λυμαίνεσθαι τὰ κατορθώματα Plb.29.22.2<br /><b class="num"></b>c. dat. [[contrapesar]] ὡς τοῖσδε (κακοῖς) καὶ δὶς ἀντισηκῶσαι (pues tal desgracia dolorosa les llegó) que dos veces iguala a estos (males) con su peso</i> A.<i>Pers</i>.437, en v. pas. (ἡ ὠφέλεια) πολλαῖς ὀδύναις ... ἀντισηκοῦται Simp.<i>in Epict</i>.p.27<br /><b class="num">•</b>c. gen. ἀντισηκώσας δέ σε φθείρει θεῶν τις τῆς πάροιθ' εὐπραξίας algun dios te aniquila envidándote la contrapartida de bienes anteriores</i> E.<i>Hec</i>.57, cf. [[Diodorus Siculus|D.S.]]31.12<br /><b class="num">•</b>c. ac. y dat. [[dar en compensación a cambio de]] τῇ δὲ σῇ προθυμίᾳ ἴσαισι τιμαῖς ἀντισηκώσω χάριν Luc.<i>Trag</i>.243.
}}
{{bailly
|btext=[[ἀντισηκῶ]] :<br />faire contrepoids, contrebalancer : τινος qch ; τινι δὶς ῥοπῇ ESCHL peser deux fois autant que qch.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[σηκόω]].
}}
{{pape
|ptext=(<i>Vetera Lexica</i> [[ἐξισάζω]], [[ζυγοστατέω]]), eigtl. <i>durch ein [[Gegengewicht]] auf der Wage das [[Gleichgewicht]] [[herstellen]]</i>, dah.<br><b class="num">1</b> <i>ins [[Gleichgewicht]] [[bringen]], [[ausgleichen]]</i>, [[θεῶν]] τις φθείρει σε, ἀντισηκώσας τῆς πάροιθ' εὐπραξίας Eur. <i>Hec</i>. 59; Sp., z.B. Luc. <i>Tragod</i>. 243 τῇ σῇ προθυμίᾳ ἴσαισι τιμαῖς ἀντισηκώσω χάριν.<br><b class="num">2</b> <i>[[aufwiegen]], an [[Gewicht]] [[übertreffen]]</i>, δὶς ἀντισηκῶσαι ῥοπῇ, [[zweimal]] so [[schwer]] sein, Aesch. <i>Pers</i>. 429.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀντισηκόω:''' [[уравновешивать]], [[возмещать]] (τινος Eur. и τινι Aesch.): ἀντισηκώσας σε φθείρει τις τῆς εὐπραξίας Eur. кто-то в воздаяние (т. е. из мести) разрушает твое благополучие; ἀ. [[χάριν]] τινι Luc. отблагодарить за что-л.; δὶς ἀντισηκῶσαι ῥοπῇ τινι Aesch. быть вдвое тяжелее чего-л.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀντισηκόω''': [[ἀντιρρέπω]], τὸ βάρος μου σηκώνει τὴν [[ἀπέναντι]] πλάστιγγα καὶ φέρει αὐτὴν εἰς ἰσορροπίαν πρὸς τὴν [[ἄλλην]], [[ἀντισταθμίζω]] (πρβλ. [[ἀνασηκόω]]), [[μετὰ]] δοτ. πράγμ. ὡς τοῖσδε (δηλ. κακοῖς) καὶ δὶς ἀντισηκώσαι Αἰσχύλ. Πέρσ. 437· [[μετὰ]] γεν., θεῶν τις φθείρει σε, ἀντισηκώσας τῆς πάροιθ’ εὐπραξίας, [[θεός]] τις σὲ καταστρέφει φέρων σε εἰς τὸ ἀντίθετον τῆς πρῴην εὐτυχίας σου, Εὐρ. Ἑκ. 57· [[μετὰ]] αἰτ., τιμαῖς ἀντισηκώσω [[χάριν]], θὰ ἀνταποδώσω διὰ τιμῶν [[χάριν]], Λουκ. Τραγ. 243· [[ἀντισταθμίζω]], τὸν [[γοῦν]] παρὰ τὸ [[ἔθος]] κενεαγγήσαντα ξυμφέρει ταύτην τὴν ἡμέραν ἀντισηκῶσαι ὧδε ἀριγέως, κτλ. Ἱππ. περὶ διαίτ. Ὀξ. 389.10, πρβλ. περὶ Ἄρθρ. 782G. ΙΙ. [[φέρω]] εἰς ἰσορροπίαν, τὰς πλάστιγγας Κλήμ. Ἀλ. 151.
|lstext='''ἀντισηκόω''': [[ἀντιρρέπω]], τὸ βάρος μου σηκώνει τὴν [[ἀπέναντι]] πλάστιγγα καὶ φέρει αὐτὴν εἰς ἰσορροπίαν πρὸς τὴν [[ἄλλην]], [[ἀντισταθμίζω]] (πρβλ. [[ἀνασηκόω]]), μετὰ δοτ. πράγμ. ὡς τοῖσδε (δηλ. κακοῖς) καὶ δὶς ἀντισηκώσαι Αἰσχύλ. Πέρσ. 437· μετὰ γεν., θεῶν τις φθείρει σε, ἀντισηκώσας τῆς πάροιθ’ εὐπραξίας, [[θεός]] τις σὲ καταστρέφει φέρων σε εἰς τὸ ἀντίθετον τῆς πρῴην εὐτυχίας σου, Εὐρ. Ἑκ. 57· μετὰ αἰτ., τιμαῖς ἀντισηκώσω [[χάριν]], θὰ ἀνταποδώσω διὰ τιμῶν [[χάριν]], Λουκ. Τραγ. 243· [[ἀντισταθμίζω]], τὸν [[γοῦν]] παρὰ τὸ [[ἔθος]] κενεαγγήσαντα ξυμφέρει ταύτην τὴν ἡμέραν ἀντισηκῶσαι ὧδε ἀριγέως, κτλ. Ἱππ. περὶ διαίτ. Ὀξ. 389.10, πρβλ. περὶ Ἄρθρ. 782G. ΙΙ. [[φέρω]] εἰς ἰσορροπίαν, τὰς πλάστιγγας Κλήμ. Ἀλ. 151.
}}
}}
{{bailly
{{lsm
|btext=-ῶ :<br />faire contrepoids, contrebalancer : τινος qch ; τινι δὶς ῥοπῇ ESCHL peser deux fois autant que qch.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[σηκόω]].
|lsmtext='''ἀντισηκόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>, [[ισορροπώ]], [[αντισταθμίζω]], με δοτ., σε Αισχύλ.· με γεν., σε Ευρ.
}}
}}
{{DGE
{{mdlsj
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[equilibrar]] c. ac. [[βάρος]] Hero <i>Spir</i>.1.39, en v. pas. (τὸ σῶμα) ἀντισηκωθείη (el cuerpo) sería mantenido en equilibrio</i> Hp.<i>Art</i>.6.<br /><b class="num">2</b> fig. [[compensar]] abs. [[αὖθις]] οἷον ἐκ μεταμελείας ἀντισηκοῦν καὶ λυμαίνεσθαι τὰ κατορθώματα Plb.29.22.2<br /><b class="num">•</b>c. dat. [[contrapesar]] ὡς τοῖσδε (κακοῖς) καὶ δὶς ἀντισηκῶσαι (pues tal desgracia dolorosa les llegó) que dos veces iguala a estos (males) con su peso</i> A.<i>Pers</i>.437, en v. pas. (ἡ ὠφέλεια) πολλαῖς ὀδύναις ... ἀντισηκοῦται Simp.<i>in Epict</i>.p.27<br /><b class="num">•</b>c. gen. ἀντισηκώσας δέ σε φθείρει θεῶν τις τῆς πάροιθ' εὐπραξίας algun dios te aniquila envidándote la contrapartida de bienes anteriores</i> E.<i>Hec</i>.57, cf. D.S.31.12<br /><b class="num">•</b>c. ac. y dat. [[dar en compensación a cambio de]] τῇ δὲ σῇ προθυμίᾳ ἴσαισι τιμαῖς ἀντισηκώσω χάριν Luc.<i>Trag</i>.243.
|mdlsjtxt=to [[counterbalance]], [[compensate]] for, c. dat., Aesch.; c. gen., Eur.
}}
}}

Latest revision as of 07:48, 15 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀντισηκόω Medium diacritics: ἀντισηκόω Low diacritics: αντισηκόω Capitals: ΑΝΤΙΣΗΚΟΩ
Transliteration A: antisēkóō Transliteration B: antisēkoō Transliteration C: antisikoo Beta Code: a)ntishko/w

English (LSJ)

counterbalance, compensate for, c. dat. rei, ὡς τοῖσδε (sc. κακοῖς) δὶς ἀντισηκῶσαι A.Pers.437: c. gen., ἀντισηκώσας δέ σε φθείρει θεῶν τις τῆς πάροιθ' εὐπραξίας some god ruins thee, making compensation for, balancing, thy former happiness, E.Hec.57, cf. D.S.31.12: c. acc., τιμαῖς ἀντισηκώσω χάριν I will compensate the favour by honours, Luc. Trag.243; support by way of compensation, τινά Hp.Acut.29, cf. Art.6:—Pass., ἡ ὠφέλεια πολλαῖς ὀδύναις -οῦται Simp. in Epict. p.27 D.

Spanish (DGE)

1 equilibrar c. ac. βάρος Hero Spir.1.39, en v. pas. (τὸ σῶμα) ἀντισηκωθείη (el cuerpo) sería mantenido en equilibrio Hp.Art.6.
2 fig. compensar abs. αὖθις οἷον ἐκ μεταμελείας ἀντισηκοῦν καὶ λυμαίνεσθαι τὰ κατορθώματα Plb.29.22.2
c. dat. contrapesar ὡς τοῖσδε (κακοῖς) καὶ δὶς ἀντισηκῶσαι (pues tal desgracia dolorosa les llegó) que dos veces iguala a estos (males) con su peso A.Pers.437, en v. pas. (ἡ ὠφέλεια) πολλαῖς ὀδύναις ... ἀντισηκοῦται Simp.in Epict.p.27
c. gen. ἀντισηκώσας δέ σε φθείρει θεῶν τις τῆς πάροιθ' εὐπραξίας algun dios te aniquila envidándote la contrapartida de bienes anteriores E.Hec.57, cf. D.S.31.12
c. ac. y dat. dar en compensación a cambio de τῇ δὲ σῇ προθυμίᾳ ἴσαισι τιμαῖς ἀντισηκώσω χάριν Luc.Trag.243.

French (Bailly abrégé)

ἀντισηκῶ :
faire contrepoids, contrebalancer : τινος qch ; τινι δὶς ῥοπῇ ESCHL peser deux fois autant que qch.
Étymologie: ἀντί, σηκόω.

German (Pape)

(Vetera Lexica ἐξισάζω, ζυγοστατέω), eigtl. durch ein Gegengewicht auf der Wage das Gleichgewicht herstellen, dah.
1 ins Gleichgewicht bringen, ausgleichen, θεῶν τις φθείρει σε, ἀντισηκώσας τῆς πάροιθ' εὐπραξίας Eur. Hec. 59; Sp., z.B. Luc. Tragod. 243 τῇ σῇ προθυμίᾳ ἴσαισι τιμαῖς ἀντισηκώσω χάριν.
2 aufwiegen, an Gewicht übertreffen, δὶς ἀντισηκῶσαι ῥοπῇ, zweimal so schwer sein, Aesch. Pers. 429.

Russian (Dvoretsky)

ἀντισηκόω: уравновешивать, возмещать (τινος Eur. и τινι Aesch.): ἀντισηκώσας σε φθείρει τις τῆς εὐπραξίας Eur. кто-то в воздаяние (т. е. из мести) разрушает твое благополучие; ἀ. χάριν τινι Luc. отблагодарить за что-л.; δὶς ἀντισηκῶσαι ῥοπῇ τινι Aesch. быть вдвое тяжелее чего-л.

Greek (Liddell-Scott)

ἀντισηκόω: ἀντιρρέπω, τὸ βάρος μου σηκώνει τὴν ἀπέναντι πλάστιγγα καὶ φέρει αὐτὴν εἰς ἰσορροπίαν πρὸς τὴν ἄλλην, ἀντισταθμίζω (πρβλ. ἀνασηκόω), μετὰ δοτ. πράγμ. ὡς τοῖσδε (δηλ. κακοῖς) καὶ δὶς ἀντισηκώσαι Αἰσχύλ. Πέρσ. 437· μετὰ γεν., θεῶν τις φθείρει σε, ἀντισηκώσας τῆς πάροιθ’ εὐπραξίας, θεός τις σὲ καταστρέφει φέρων σε εἰς τὸ ἀντίθετον τῆς πρῴην εὐτυχίας σου, Εὐρ. Ἑκ. 57· μετὰ αἰτ., τιμαῖς ἀντισηκώσω χάριν, θὰ ἀνταποδώσω διὰ τιμῶν χάριν, Λουκ. Τραγ. 243· ἀντισταθμίζω, τὸν γοῦν παρὰ τὸ ἔθος κενεαγγήσαντα ξυμφέρει ταύτην τὴν ἡμέραν ἀντισηκῶσαι ὧδε ἀριγέως, κτλ. Ἱππ. περὶ διαίτ. Ὀξ. 389.10, πρβλ. περὶ Ἄρθρ. 782G. ΙΙ. φέρω εἰς ἰσορροπίαν, τὰς πλάστιγγας Κλήμ. Ἀλ. 151.

Greek Monotonic

ἀντισηκόω: μέλ. -ώσω, ισορροπώ, αντισταθμίζω, με δοτ., σε Αισχύλ.· με γεν., σε Ευρ.

Middle Liddell

to counterbalance, compensate for, c. dat., Aesch.; c. gen., Eur.