ἀπολογισμός: Difference between revisions

From LSJ

Ἐσθλῷ γὰρ ἀνδρὶ τἆσθλὰ καὶ διδοῖ θεός → Bonis hominibus quid nisi bona det deus? → Dem edlen Mann gibt Gott auch das, was edel ist

Menander, Monostichoi, 141
(big3_6)
m (LSJ1 replacement)
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apologismos
|Transliteration C=apologismos
|Beta Code=a)pologismo/s
|Beta Code=a)pologismo/s
|Definition=ὁ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">giving account, statement of reasons</b>, etc., v.l. in <span class="bibl">Aeschin.3.247</span>, <span class="bibl">Plb.10.11.5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">account kept, record</b>, ἀναλωμάτων <span class="bibl">Luc.<span class="title">Dem.Enc.</span>33</span>; ἀπολογισμὸν ποιήσασθαι <span class="title">Klio</span>18.276 (Delph., ii B. C.), cf. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Per.</span>23</span>, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>297.5</span> (i A. D.): in pl., Plu.2.822e. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">narration</b>, <span class="bibl">Plb.10.21.8</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> = [[ἀπολογία]], Zeno Stoic.1.55; <b class="b3">τοῦ βίου, τῶν πράξεων</b>, Plu.2.726b, <span class="bibl"><span class="title">Sull.</span>34</span>.</span>
|Definition=ὁ,<br><span class="bld">A</span> [[giving account]], [[statement of reasons]], etc., [[varia lectio|v.l.]] in Aeschin.3.247, Plb.10.11.5.<br><span class="bld">2</span> [[account kept]], [[record]], ἀναλωμάτων Luc.''Dem.Enc.''33; ἀπολογισμὸν ποιήσασθαι ''Klio''18.276 (Delph., ii B. C.), cf. Plu.''Per.''23, ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''297.5 (i A. D.): in plural, Plu.2.822e.<br><span class="bld">3</span> [[narration]], Plb.10.21.8.<br><span class="bld">4</span> = [[ἀπολογία]], Zeno Stoic.1.55; <b class="b3">τοῦ βίου, τῶν πράξεων</b>, Plu.2.726b, ''Sull.''34.
}}
{{DGE
|dgtxt=-οῦ, ὁ<br /><b class="num">A</b> <b class="num">I</b><b class="num">1</b>[[rendición de cuentas]] τῶν ἐμῶν ἀναλωμάτων Luc.<i>Dem.Enc</i>.33, τῆς στρατηγίας Plu.<i>Per</i>.23, ἀπολογισμὸν ποιήσασθαι <i>FD</i> 3.146.11 (II a.C.), τοῦ ἐδάφους catastro</i>, <i>PTeb</i>.30.25 (II a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[lista]], [[relación]] τῶν [π] ρ[ο] βάτων <i>POxy</i>.297.5 (I d.C.), ἀρνίω(ν) <i>PSarap</i>.52.65 (II d.C.), ἀφηλίκων <i>PMich</i>.603.9 (II d.C.).<br /><b class="num">II</b> [[exposición de razones]] τὴν ψῆφον φέρετε, εἰς ἀπολογισμὸν τοῖς νῦν ... οὐ παροῦσι τῶν πολιτῶν emitid el voto de modo que os podáis justificar ante los ciudadanos que no están aquí</i> Aeschin.3.247, πρὸς τοὺς Ῥοδίους Plb.15.23.2, ὑπὲρ ἑκάστου τῶν προειρημένων Plb.10.21.5<br /><b class="num"></b>plu. [[argumentos]] Plb.10.11.5, περὶ τῶν ἐγκαλουμένων Plb.4.14.7, περὶ τῆς ἰδίας αἱρέσεως Plb.24.12.1, ἀπολογισμοὺς ποιήσασθαι ofrecer argumentos</i> Plb.3.11.4.<br /><b class="num">III</b> [[defensa]], [[argumento]] καθῆκόν φασιν εἶναι ὃ πραχθὲν εὔλογόν [τε] ἴσχει ἀπολογισμόν Zeno <i>Stoic</i>.1.55 (= 3.134), τὸν θαυμάσιον ἐκεῖνον ἀπολογισμὸν προφερόμεναι Clem.Al.<i>Paed</i>.2.12.119, c. gen. τοῦ βίου Plu.2.726b, τῶν πράξεων Plu.<i>Sull</i>.34, τὸν ἀπολογισμὸν ὑποσχεῖν τοῦ μή ... Eus.<i>PE</i> 10.4.31<br /><b class="num"></b>c. prep. ὑπὲρ ὧν ᾐτιάζετο D.C.41.1.3.<br /><b class="num">B</b> [[argumento del que el adversario no puede hacer uso]] Charis 285.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0313.png Seite 313]] ὁ, das Rechnungführen, Rechnungablegen, Sp.; Rechnung, Luc. Dem. enc. 33; Rechtfertigung, Aesch. 3, 247; Cic. Att. 16, 7. Bei Pol. Darlegung, Auseinandersetzung, ὁ [[κεφαλαιώδης]] τῶν πράξεων ἀπ. 10, 24; ποιεῖσθαι [[περί]] τινος 3, 11. 4, 85; ἀπολογισμοὺς φέρειν [[περί]] τινος, Gründe anführen, 9, 25. 10, 24 u. oft, wie Plut.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0313.png Seite 313]] ὁ, das Rechnungführen, Rechnungablegen, Sp.; Rechnung, Luc. Dem. enc. 33; Rechtfertigung, Aesch. 3, 247; Cic. Att. 16, 7. Bei Pol. Darlegung, Auseinandersetzung, ὁ [[κεφαλαιώδης]] τῶν πράξεων ἀπ. 10, 24; ποιεῖσθαι [[περί]] τινος 3, 11. 4, 85; ἀπολογισμοὺς φέρειν [[περί]] τινος, Gründe anführen, 9, 25. 10, 24 u. oft, wie Plut.
}}
{{bailly
|btext=οῦ (ὁ) :<br />compte que l'on rend (de qch).<br />'''Étymologie:''' [[ἀπολογίζομαι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπολογισμός:''' ὁ<br /><b class="num">1</b> [[отчет]] (Aeschin., Polyb.; ἀπολογισμὸν τῶν πράξεων ποιεῖσθαι Plut.);<br /><b class="num">2</b> оправдание; объяснение, обоснование (ἀπολογισμοὺς φέρειν περί τινος Polyb.);<br /><b class="num">3</b> [[изложение]], [[сообщение]] (τινος и περί τινος Polyb.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀπολογισμός''': ὁ, τὸ ἀπολογίζεσθαι, τὸ διδόναι λόγον, Αἰσχίν. 89. 8, Πολύβ. 10. 11, 5. 2) λογαριασμός, [[σημείωσις]] λογαριασμοῦ, ἀναλωμάτων Λουκ. Δημοσθ. 33, πρβλ. Συλλ. Ἐπιγρ. 3598. 33. 3) λεπτομερὴς [[διήγησις]], Πολύβ. 10. 24, 8.
|lstext='''ἀπολογισμός''': ὁ, τὸ ἀπολογίζεσθαι, τὸ διδόναι λόγον, Αἰσχίν. 89. 8, Πολύβ. 10. 11, 5. 2) λογαριασμός, [[σημείωσις]] λογαριασμοῦ, ἀναλωμάτων Λουκ. Δημοσθ. 33, πρβλ. Συλλ. Ἐπιγρ. 3598. 33. 3) λεπτομερὴς [[διήγησις]], Πολύβ. 10. 24, 8.
}}
}}
{{bailly
{{grml
|btext=οῦ () :<br />compte que l’on rend (de qch).<br />'''Étymologie:''' [[ἀπολογίζομαι]].
|mltxt=ο (Α [[ἀπολογισμός]])<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> [[απόδοση]] λεπτομερούς λογαριασμού ορισμένης διαχείρισης<br /><b>2.</b> [[ανακεφαλαίωση]], συνοπτική [[παρουσίαση]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[διήγηση]], [[έκθεση]]<br /><b>2.</b> [[απολογία]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀπολογισμός:''' ὁ,<br /><b class="num">1.</b> [[απόδοση]] λογαριασμού, [[λογοδοσία]], σε Αισχίν.<br /><b class="num">2.</b> [[υπολογισμός]] που έχει κρατηθεί σε γραπτή [[μορφή]], [[καταγραφή]], το [[αρχείο]], σε Λουκ.
}}
}}
{{DGE
{{mdlsj
|dgtxt=-οῦ, ὁ<br /><b class="num">A</b> <b class="num">I</b><b class="num">1</b>[[rendición de cuentas]] τῶν ἐμῶν ἀναλωμάτων Luc.<i>Dem.Enc</i>.33, τῆς στρατηγίας Plu.<i>Per</i>.23, ἀπολογισμὸν ποιήσασθαι <i>FD</i> 3.146.11 (II a.C.), τοῦ ἐδάφους catastro</i>, <i>PTeb</i>.30.25 (II a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[lista]], [[relación]] τῶν [π] ρ[ο] βάτων <i>POxy</i>.297.5 (I d.C.), ἀρνίω(ν) <i>PSarap</i>.52.65 (II d.C.), ἀφηλίκων <i>PMich</i>.603.9 (II d.C.).<br /><b class="num">II</b> [[exposición de razones]] τὴν ψῆφον φέρετε, εἰς ἀπολογισμὸν τοῖς νῦν ... οὐ παροῦσι τῶν πολιτῶν emitid el voto de modo que os podáis justificar ante los ciudadanos que no están aquí</i> Aeschin.3.247, πρὸς τοὺς Ῥοδίους Plb.15.23.2, ὑπὲρ ἑκάστου τῶν προειρημένων Plb.10.21.5<br /><b class="num">•</b>plu. [[argumentos]] Plb.10.11.5, περὶ τῶν ἐγκαλουμένων Plb.4.14.7, περὶ τῆς ἰδίας αἱρέσεως Plb.24.12.1, ἀπολογισμοὺς ποιήσασθαι ofrecer argumentos</i> Plb.3.11.4.<br /><b class="num">III</b> [[defensa]], [[argumento]] καθῆκόν φασιν εἶναι ὃ πραχθὲν εὔλογόν [τε] ἴσχει ἀπολογισμόν Zeno <i>Stoic</i>.1.55 (= 3.134), τὸν θαυμάσιον ἐκεῖνον ἀπολογισμὸν προφερόμεναι Clem.Al.<i>Paed</i>.2.12.119, c. gen. τοῦ βίου Plu.2.726b, τῶν πράξεων Plu.<i>Sull</i>.34, τὸν ἀπολογισμὸν ὑποσχεῖν τοῦ μή ... Eus.<i>PE</i> 10.4.31<br /><b class="num">•</b>c. prep. ὑπὲρ ὧν ᾐτιάζετο D.C.41.1.3.<br /><b class="num">B</b> [[argumento del que el adversario no puede hacer uso]] Charis 285.
|mdlsjtxt=[from [[ἀπολογίζομαι]]<br /><b class="num">1.</b> a giving [[account]], [[statement]], Aeschin.<br /><b class="num">2.</b> an [[account]] kept, [[record]], Luc.
}}
}}

Latest revision as of 13:11, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπολογισμός Medium diacritics: ἀπολογισμός Low diacritics: απολογισμός Capitals: ΑΠΟΛΟΓΙΣΜΟΣ
Transliteration A: apologismós Transliteration B: apologismos Transliteration C: apologismos Beta Code: a)pologismo/s

English (LSJ)

ὁ,
A giving account, statement of reasons, etc., v.l. in Aeschin.3.247, Plb.10.11.5.
2 account kept, record, ἀναλωμάτων Luc.Dem.Enc.33; ἀπολογισμὸν ποιήσασθαι Klio18.276 (Delph., ii B. C.), cf. Plu.Per.23, POxy.297.5 (i A. D.): in plural, Plu.2.822e.
3 narration, Plb.10.21.8.
4 = ἀπολογία, Zeno Stoic.1.55; τοῦ βίου, τῶν πράξεων, Plu.2.726b, Sull.34.

Spanish (DGE)

-οῦ, ὁ
A I1rendición de cuentas τῶν ἐμῶν ἀναλωμάτων Luc.Dem.Enc.33, τῆς στρατηγίας Plu.Per.23, ἀπολογισμὸν ποιήσασθαι FD 3.146.11 (II a.C.), τοῦ ἐδάφους catastro, PTeb.30.25 (II a.C.).
2 lista, relación τῶν [π] ρ[ο] βάτων POxy.297.5 (I d.C.), ἀρνίω(ν) PSarap.52.65 (II d.C.), ἀφηλίκων PMich.603.9 (II d.C.).
II exposición de razones τὴν ψῆφον φέρετε, εἰς ἀπολογισμὸν τοῖς νῦν ... οὐ παροῦσι τῶν πολιτῶν emitid el voto de modo que os podáis justificar ante los ciudadanos que no están aquí Aeschin.3.247, πρὸς τοὺς Ῥοδίους Plb.15.23.2, ὑπὲρ ἑκάστου τῶν προειρημένων Plb.10.21.5
plu. argumentos Plb.10.11.5, περὶ τῶν ἐγκαλουμένων Plb.4.14.7, περὶ τῆς ἰδίας αἱρέσεως Plb.24.12.1, ἀπολογισμοὺς ποιήσασθαι ofrecer argumentos Plb.3.11.4.
III defensa, argumento καθῆκόν φασιν εἶναι ὃ πραχθὲν εὔλογόν [τε] ἴσχει ἀπολογισμόν Zeno Stoic.1.55 (= 3.134), τὸν θαυμάσιον ἐκεῖνον ἀπολογισμὸν προφερόμεναι Clem.Al.Paed.2.12.119, c. gen. τοῦ βίου Plu.2.726b, τῶν πράξεων Plu.Sull.34, τὸν ἀπολογισμὸν ὑποσχεῖν τοῦ μή ... Eus.PE 10.4.31
c. prep. ὑπὲρ ὧν ᾐτιάζετο D.C.41.1.3.
B argumento del que el adversario no puede hacer uso Charis 285.

German (Pape)

[Seite 313] ὁ, das Rechnungführen, Rechnungablegen, Sp.; Rechnung, Luc. Dem. enc. 33; Rechtfertigung, Aesch. 3, 247; Cic. Att. 16, 7. Bei Pol. Darlegung, Auseinandersetzung, ὁ κεφαλαιώδης τῶν πράξεων ἀπ. 10, 24; ποιεῖσθαι περί τινος 3, 11. 4, 85; ἀπολογισμοὺς φέρειν περί τινος, Gründe anführen, 9, 25. 10, 24 u. oft, wie Plut.

French (Bailly abrégé)

οῦ (ὁ) :
compte que l'on rend (de qch).
Étymologie: ἀπολογίζομαι.

Russian (Dvoretsky)

ἀπολογισμός:
1 отчет (Aeschin., Polyb.; ἀπολογισμὸν τῶν πράξεων ποιεῖσθαι Plut.);
2 оправдание; объяснение, обоснование (ἀπολογισμοὺς φέρειν περί τινος Polyb.);
3 изложение, сообщение (τινος и περί τινος Polyb.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀπολογισμός: ὁ, τὸ ἀπολογίζεσθαι, τὸ διδόναι λόγον, Αἰσχίν. 89. 8, Πολύβ. 10. 11, 5. 2) λογαριασμός, σημείωσις λογαριασμοῦ, ἀναλωμάτων Λουκ. Δημοσθ. 33, πρβλ. Συλλ. Ἐπιγρ. 3598. 33. 3) λεπτομερὴς διήγησις, Πολύβ. 10. 24, 8.

Greek Monolingual

ο (Α ἀπολογισμός)
νεοελλ.
1. απόδοση λεπτομερούς λογαριασμού ορισμένης διαχείρισης
2. ανακεφαλαίωση, συνοπτική παρουσίαση
αρχ.
1. διήγηση, έκθεση
2. απολογία.

Greek Monotonic

ἀπολογισμός: ὁ,
1. απόδοση λογαριασμού, λογοδοσία, σε Αισχίν.
2. υπολογισμός που έχει κρατηθεί σε γραπτή μορφή, καταγραφή, το αρχείο, σε Λουκ.

Middle Liddell

[from ἀπολογίζομαι
1. a giving account, statement, Aeschin.
2. an account kept, record, Luc.