Ἑλλησποντίας: Difference between revisions
Νὺξ μὲν ἀναπαύει, ἡμέρα δ' ἔργον ποιεῖ → Nam nox quietem praebet, facit opus dies → Die Nacht lässt unsre Arbeit ruhn, der Tag sie tun
(big3_14b) |
m (Text replacement - "Theophrastus" to "Thphr.") |
||
(20 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 7: | Line 7: | ||
|Transliteration B=Hellēspontias | |Transliteration B=Hellēspontias | ||
|Transliteration C=Ellispontias | |Transliteration C=Ellispontias | ||
|Beta Code= | |Beta Code=*(ellhsponti/as | ||
|Definition=Ion. Ἑλλησποντίης (sc. | |Definition=Ion. [[Ἑλλησποντίης]] (''[[sc.]]'' [[ἄνεμος]]), ου, ὁ, [[wind blowing from the Hellespont]], i.e. [[from the NE]]., [[Herodotus|Hdt.]]7.188;= [[καικίας]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Meteorologica|Mete.]]''364b19, cf.''Pr.''946b33, [[Theophrastus|Thphr.]] ''Vent.''62. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ου, ὁ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> -ίης Hdt.7.188<br />[[viento del Helesponto]] procedente del noreste, que trae frío, Arist.<i>Pr</i>.946<sup>b</sup>33, Ps.Eudox.<i>Ars</i> 21.7, otro n. del Ἀπηλιώτης en el Proconeso y en diversos lugares al sur del Helesponto, Hdt.l.c., Arist.<i>Vent</i>.973<sup>a</sup>22, en Sicilia, identif. c. el viento Καικίας Arist.<i>Mete</i>.364<sup>b</sup>19, pero dif. de él, Thphr.<i>Vent</i>.62. | |||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ου (ὁ) :<br /><i>s.e.</i> [[ἄνεμος]];<br />vent qui souffle de l'Hellespont, <i>càd</i> du NE.<br />'''Étymologie:''' [[Ἑλλήσποντος]]. | |||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[ᾱ], ὁ, ion. -τίης, <i>ein vom [[Hellespont]] her wehender Wind</i>; Her. 7.188; Arist. <i>Probl</i>. 26.56 und A. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''Ἑλλησποντίας:''' ион. Ἑλλησποντίης, ου ὁ (''[[sc.]]'' [[ἄνεμος]]) ветер с Геллеспонта (северо-восточный) Arst. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''Ἑλλησποντίᾱς''': Ἰων. -ίης (ἐνν. [[ἄνεμος]]), [[ἄνεμος]] πνέων ἐκ τοῦ Ἑλλησπόντου, δηλ. βορειοανατολικός, Ἡρόδ. 7. 188· [[ταὐτόσημος]] τῷ καικίᾳ, Ἀριστ. Μετεωρ. 2. 6, 20· πρβλ. [[ὡσαύτως]] Ἀριστ. Προβλ. 26. 56, Θεόφρ. π. Ἀνέμ. 62. | |lstext='''Ἑλλησποντίᾱς''': Ἰων. -ίης (ἐνν. [[ἄνεμος]]), [[ἄνεμος]] πνέων ἐκ τοῦ Ἑλλησπόντου, δηλ. βορειοανατολικός, Ἡρόδ. 7. 188· [[ταὐτόσημος]] τῷ καικίᾳ, Ἀριστ. Μετεωρ. 2. 6, 20· πρβλ. [[ὡσαύτως]] Ἀριστ. Προβλ. 26. 56, Θεόφρ. π. Ἀνέμ. 62. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lsm | ||
| | |lsmtext='''Ἑλλησποντίᾱς:''' Ιων. -ίης (ενν. [[ἄνεμος]]), [[άνεμος]] που πνέει, που φυσά από τον Ελλήσποντο, δηλ. από Βορειο-Ανατολικά, σε Ηρόδ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=[sc. [[ἄνεμος]]<br />a [[wind]] blowing from the [[Hellespont]], i. e. from the N. E., Hdt. [from [[Ἑλλήσποντος]] | ||
}} | }} |
Latest revision as of 07:45, 2 November 2024
English (LSJ)
Ion. Ἑλλησποντίης (sc. ἄνεμος), ου, ὁ, wind blowing from the Hellespont, i.e. from the NE., Hdt.7.188;= καικίας, Arist.Mete.364b19, cf.Pr.946b33, Thphr. Vent.62.
Spanish (DGE)
-ου, ὁ
• Alolema(s): -ίης Hdt.7.188
viento del Helesponto procedente del noreste, que trae frío, Arist.Pr.946b33, Ps.Eudox.Ars 21.7, otro n. del Ἀπηλιώτης en el Proconeso y en diversos lugares al sur del Helesponto, Hdt.l.c., Arist.Vent.973a22, en Sicilia, identif. c. el viento Καικίας Arist.Mete.364b19, pero dif. de él, Thphr.Vent.62.
French (Bailly abrégé)
ου (ὁ) :
s.e. ἄνεμος;
vent qui souffle de l'Hellespont, càd du NE.
Étymologie: Ἑλλήσποντος.
German (Pape)
[ᾱ], ὁ, ion. -τίης, ein vom Hellespont her wehender Wind; Her. 7.188; Arist. Probl. 26.56 und A.
Russian (Dvoretsky)
Ἑλλησποντίας: ион. Ἑλλησποντίης, ου ὁ (sc. ἄνεμος) ветер с Геллеспонта (северо-восточный) Arst.
Greek (Liddell-Scott)
Ἑλλησποντίᾱς: Ἰων. -ίης (ἐνν. ἄνεμος), ἄνεμος πνέων ἐκ τοῦ Ἑλλησπόντου, δηλ. βορειοανατολικός, Ἡρόδ. 7. 188· ταὐτόσημος τῷ καικίᾳ, Ἀριστ. Μετεωρ. 2. 6, 20· πρβλ. ὡσαύτως Ἀριστ. Προβλ. 26. 56, Θεόφρ. π. Ἀνέμ. 62.
Greek Monotonic
Ἑλλησποντίᾱς: Ιων. -ίης (ενν. ἄνεμος), άνεμος που πνέει, που φυσά από τον Ελλήσποντο, δηλ. από Βορειο-Ανατολικά, σε Ηρόδ.
Middle Liddell
[sc. ἄνεμος
a wind blowing from the Hellespont, i. e. from the N. E., Hdt. [from Ἑλλήσποντος