προσλάζυμαι: Difference between revisions
πάλαι ποτ' ἦσαν ἄλκιμοι Μιλήσιοι → the Milesians were mighty once
(10) |
|||
(16 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=proslazymai | |Transliteration C=proslazymai | ||
|Beta Code=prosla/zumai | |Beta Code=prosla/zumai | ||
|Definition=< | |Definition=[[take hold of besides]], χειρός [[Euripides|E.]]''[[Hecuba|Hec.]]''64 (anap.): also [[προσλάζομαι]], Pomp.Mac.1.3. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0771.png Seite 771]] = Vorigem; γεραιᾶς χειρὸς προσλαζύμενοι, Eur. Hec. 64; Pomp. Macr. bei Stob. Floril. 78, 7. | |||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>seul. prés.</i><br /><i>poét. c.</i> [[προσλαμβάνω]].<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[λάζυμαι]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=προσ-λάζυμαι vastpakken:. γεραιᾶς χειρὸς προσλαζύμεναι (mij) bij mijn oude hand vastpakkend Eur. Hec. 64. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''προσλάζῠμαι:''' (только praes.) браться, хватать: ἀείρετέ μου χειρὸς προσλαζύμεναι Eur. поднимите меня за руку. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=Α<br /><b>(αποθ.)</b> [[κρατιέμαι]] επί [[πλέον]] από [[κάπου]] («γεραιᾱς χειρὸς προσλαζύμεναι», <b>Ευρ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>προσ</i>- <span style="color: red;">+</span> [[λάζυμαι]], ιων. τ. του [[λάζομαι]] «[[λαμβάνω]], [[δράττομαι]]»]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''προσλάζῠμαι:''' αποθ., [[αναλαμβάνω]] τον έλεγχο, <i>τινός</i>, σε Ευρ. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''προσλάζῠμαι''': ἀποθετ., γεραιᾶς χειρὸς προσλαζύμεναι, «ἐχόμεναι τῆς γεραιᾶς χειρὸς» (σχολ.), Εὐρ. Ἑκ. 64. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=Dep. to [[take]] [[hold]] of [[besides]], τινος Eur. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 07:47, 15 November 2024
English (LSJ)
take hold of besides, χειρός E.Hec.64 (anap.): also προσλάζομαι, Pomp.Mac.1.3.
German (Pape)
[Seite 771] = Vorigem; γεραιᾶς χειρὸς προσλαζύμενοι, Eur. Hec. 64; Pomp. Macr. bei Stob. Floril. 78, 7.
French (Bailly abrégé)
seul. prés.
poét. c. προσλαμβάνω.
Étymologie: πρός, λάζυμαι.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
προσ-λάζυμαι vastpakken:. γεραιᾶς χειρὸς προσλαζύμεναι (mij) bij mijn oude hand vastpakkend Eur. Hec. 64.
Russian (Dvoretsky)
προσλάζῠμαι: (только praes.) браться, хватать: ἀείρετέ μου χειρὸς προσλαζύμεναι Eur. поднимите меня за руку.
Greek Monolingual
Α
(αποθ.) κρατιέμαι επί πλέον από κάπου («γεραιᾱς χειρὸς προσλαζύμεναι», Ευρ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < προσ- + λάζυμαι, ιων. τ. του λάζομαι «λαμβάνω, δράττομαι»].
Greek Monotonic
προσλάζῠμαι: αποθ., αναλαμβάνω τον έλεγχο, τινός, σε Ευρ.
Greek (Liddell-Scott)
προσλάζῠμαι: ἀποθετ., γεραιᾶς χειρὸς προσλαζύμεναι, «ἐχόμεναι τῆς γεραιᾶς χειρὸς» (σχολ.), Εὐρ. Ἑκ. 64.