Ἰαμβρῆς: Difference between revisions

From LSJ

πᾶσα γυνὴ τοῦ λύχνου ἀρθέντος ἡ αὐτή ἐστι → all women are the same in the dark, all women are the same when the lights go out

Source
(strοng)
 
(CSV import)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=of Egyptian [[origin]]; Jambres, an Egyptian: Jambres.
|strgr=of Egyptian [[origin]]; Jambres, an Egyptian: Jambres.
}}
{{Thayer
|txtha=ὁ, and ὁ Ἰάννης (cf. Buttmann, 20 (18)), Jambres (for [[which]] the Vulg. seems to [[have]] [[read]] Μαμβρης, as in the Babylonian Talmud [[tract]]. Menach c. 9 in the Gemara; cf. Buxtorf, Lex. Talm., p. 945f (p. 481f, Fischer edition)), and Jannes, [[two]] Egyptian magicians [[who]] in the [[presence]] of Pharaoh imitated the miracles of Aaron in [[order]] to [[destroy]] his [[influence]] [[with]] the [[king]]: B. D. [[article]] Jannes and Jambres). These Magi are mentioned [[not]] [[only]] in the [[tract]] of the Babyl. Talmud [[just]] referred to, [[but]] [[also]] in the Targ. of Jonath. on Numenius [[περί]] ταγαθου in Origen contra Celsus 4,51; Eusebius, praep. evang. 9,8; Evang. Nicod. c. 5, and [[other]] writings enumerated by Thilo in his Cod. apocr., p. 552 f; (and Wetstein on 2 Timothy , the [[passage]] cited; Holtzmann ibid., p. 140f).
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':'IambrÁj 衣暗不雷士<br />'''詞類次數''':專有名詞(1)<br />'''原文字根''':佯庇<br />'''字義溯源''':佯庇;埃及的術士( 提後3:8; 出7:11),字義:術士<br />'''出現次數''':總共(1);提後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 佯庇(1) 提後3:8
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=(ὁ) [[Jambrès]]
}}
}}

Latest revision as of 18:35, 17 October 2022

English (Strong)

of Egyptian origin; Jambres, an Egyptian: Jambres.

English (Thayer)

ὁ, and ὁ Ἰάννης (cf. Buttmann, 20 (18)), Jambres (for which the Vulg. seems to have read Μαμβρης, as in the Babylonian Talmud tract. Menach c. 9 in the Gemara; cf. Buxtorf, Lex. Talm., p. 945f (p. 481f, Fischer edition)), and Jannes, two Egyptian magicians who in the presence of Pharaoh imitated the miracles of Aaron in order to destroy his influence with the king: B. D. article Jannes and Jambres). These Magi are mentioned not only in the tract of the Babyl. Talmud just referred to, but also in the Targ. of Jonath. on Numenius περί ταγαθου in Origen contra Celsus 4,51; Eusebius, praep. evang. 9,8; Evang. Nicod. c. 5, and other writings enumerated by Thilo in his Cod. apocr., p. 552 f; (and Wetstein on 2 Timothy , the passage cited; Holtzmann ibid., p. 140f).

Chinese

原文音譯:'IambrÁj 衣暗不雷士
詞類次數:專有名詞(1)
原文字根:佯庇
字義溯源:佯庇;埃及的術士( 提後3:8; 出7:11),字義:術士
出現次數:總共(1);提後(1)
譯字彙編
1) 佯庇(1) 提後3:8

French (New Testament)

(ὁ) Jambrès