συναποστέλλω: Difference between revisions

From LSJ

Oἷς ὁ βιος ἀεὶ φόβων καὶ ὑποψίας ἐστὶ πλήρης, τούτοις οὔτε πλοῦτος οὔτε δόξα τέρψιν παρέχει. → To those for whom life is always full of fears and suspicion, neither wealth nor fame offers pleasure.

Source
(11)
 
(CSV import)
 
(22 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=synapostello
|Transliteration C=synapostello
|Beta Code=sunaposte/llw
|Beta Code=sunaposte/llw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">dispatch together with</b>, τινι <span class="bibl">Th.6.88</span>; Στράτωνι νεανίσκον <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>18.5</span> (iii B.C.); <b class="b3">τινὰ μετ' ἐμοῦ</b> ib.<span class="bibl">439.3</span> (iii B.C.); <b class="b2">join in dispatching</b>, <span class="bibl">Is.6.27</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>5.2.37</span>, etc.</span>
|Definition=[[dispatch together with]], τινι Th.6.88; Στράτωνι νεανίσκον ''PCair.Zen.''18.5 (iii B.C.); <b class="b3">τινὰ μετ' ἐμοῦ</b> ib.439.3 (iii B.C.); [[join in dispatching]], Is.6.27, X.''HG''5.2.37, etc.
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1003.png Seite 1003]] mit od. zugleich ab-, fort- oder ausschicken; Thuc. 6, 88; Is. 6, 27.
}}
{{bailly
|btext=envoyer ensemble <i>ou</i> en même temps.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ἀποστέλλω]].
}}
{{elnl
|elnltext=συν-αποστέλλω, Att. ook ξυναποστέλλω samen wegsturen, mee-sturen, met acc. en dat., met acc. en μετά + gen.; ellipt..; συναπέστειλα τὸν ἀδελφόν ik heb die andere broeder met hem meegestuurd NT 2 Cor. 12.18; milit.. τὴν εἰς τὴν Ὄλυνθον στρατιὰν συναπέστελλον (de Spartanen) hielpen de expeditie naar Olynthus eropuit te sturen Xen. Hell. 5.2.37.
}}
{{elru
|elrutext='''συναποστέλλω:''' [[вместе или одновременно посылать]] (τινά NT): ξ. ἐς τὴν Λακεδαίμονα τινί τινα Thuc. посылать кого-л. с кем-л. в Лакедемон; σ. τινὶ στρατιάν Xen. давать кому-л. (в помощь) войско.
}}
{{StrongGR
|strgr=from [[σύν]] and [[ἀποστέλλω]]; to [[despatch]] (on an [[errand]]) in [[company]] [[with]]: [[send]] [[with]].
}}
{{Thayer
|txtha=1st aorist συναπέστειλα; to [[send]] [[with]]: τινα, Sept.; [[Thucydides]], [[Xenophon]], [[Demosthenes]], [[Plutarch]], others.)
}}
{{grml
|mltxt=ΜΑ<br />[[αποστέλλω]] κάποιον [[μαζί]] με άλλον.
}}
{{lsm
|lsmtext='''συναποστέλλω:''' μέλ. <i>-στελῶ</i>, [[αποστέλλω]] από κοινού με κάποιον, με δοτ., σε Θουκ., Ξεν.
}}
{{ls
|lstext='''συναποστέλλω''': [[ἀποστέλλω]] [[ὁμοῦ]] μετά τινος, τινὶ Θουκ. 6. 88, Ἰσαῖ. 59. 9, Ξεν., κλπ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -στελῶ<br />to [[despatch]] [[together]] with [[another]], c. dat., Thuc., Xen.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':sunapostšllw 尋-阿坡-士帖羅<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':共同-從-安放<br />'''字義溯源''':同被差遣,差⋯同去;由([[σύν]] / [[συνεπίσκοπος]])*=同)與([[ἀποστέλλω]] / [[ἐμπέμπω]])=打發)組成,而 ([[ἀποστέλλω]] / [[ἐμπέμπω]])又由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[στέλλω]])*=阻止,指使) 組成。比較: ([[συμπέμπω]])=打發同去<br />'''出現次數''':總共(1);林後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 差⋯同去(1) 林後12:18
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[una mittere]]'', to [[send together]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.88.8/ 6.88.8].
}}
}}

Latest revision as of 14:24, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συναποστέλλω Medium diacritics: συναποστέλλω Low diacritics: συναποστέλλω Capitals: ΣΥΝΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Transliteration A: synapostéllō Transliteration B: synapostellō Transliteration C: synapostello Beta Code: sunaposte/llw

English (LSJ)

dispatch together with, τινι Th.6.88; Στράτωνι νεανίσκον PCair.Zen.18.5 (iii B.C.); τινὰ μετ' ἐμοῦ ib.439.3 (iii B.C.); join in dispatching, Is.6.27, X.HG5.2.37, etc.

German (Pape)

[Seite 1003] mit od. zugleich ab-, fort- oder ausschicken; Thuc. 6, 88; Is. 6, 27.

French (Bailly abrégé)

envoyer ensemble ou en même temps.
Étymologie: σύν, ἀποστέλλω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συν-αποστέλλω, Att. ook ξυναποστέλλω samen wegsturen, mee-sturen, met acc. en dat., met acc. en μετά + gen.; ellipt..; συναπέστειλα τὸν ἀδελφόν ik heb die andere broeder met hem meegestuurd NT 2 Cor. 12.18; milit.. τὴν εἰς τὴν Ὄλυνθον στρατιὰν συναπέστελλον (de Spartanen) hielpen de expeditie naar Olynthus eropuit te sturen Xen. Hell. 5.2.37.

Russian (Dvoretsky)

συναποστέλλω: вместе или одновременно посылать (τινά NT): ξ. ἐς τὴν Λακεδαίμονα τινί τινα Thuc. посылать кого-л. с кем-л. в Лакедемон; σ. τινὶ στρατιάν Xen. давать кому-л. (в помощь) войско.

English (Strong)

from σύν and ἀποστέλλω; to despatch (on an errand) in company with: send with.

English (Thayer)

1st aorist συναπέστειλα; to send with: τινα, Sept.; Thucydides, Xenophon, Demosthenes, Plutarch, others.)

Greek Monolingual

ΜΑ
αποστέλλω κάποιον μαζί με άλλον.

Greek Monotonic

συναποστέλλω: μέλ. -στελῶ, αποστέλλω από κοινού με κάποιον, με δοτ., σε Θουκ., Ξεν.

Greek (Liddell-Scott)

συναποστέλλω: ἀποστέλλω ὁμοῦ μετά τινος, τινὶ Θουκ. 6. 88, Ἰσαῖ. 59. 9, Ξεν., κλπ.

Middle Liddell

fut. -στελῶ
to despatch together with another, c. dat., Thuc., Xen.

Chinese

原文音譯:sunapostšllw 尋-阿坡-士帖羅
詞類次數:動詞(1)
原文字根:共同-從-安放
字義溯源:同被差遣,差⋯同去;由(σύν / συνεπίσκοπος)*=同)與(ἀποστέλλω / ἐμπέμπω)=打發)組成,而 (ἀποστέλλω / ἐμπέμπω)又由(ἀπό / ἀπαρτί / ἀποπέμπω)*=從,出,離)與(στέλλω)*=阻止,指使) 組成。比較: (συμπέμπω)=打發同去
出現次數:總共(1);林後(1)
譯字彙編
1) 差⋯同去(1) 林後12:18

Lexicon Thucydideum

una mittere, to send together, 6.88.8.