ἐξερευνάω: Difference between revisions
χλανίσι δὲ δὴ φαναῖσι περιπεπεµµένοι καὶ µαστίχην τρώγοντες, ὄζοντες µύρου. τὸ δ’ ὅλον οὐκ ἐπίσταµαι ἐγὼ ψιθυρίζειν, οὐδὲ κατακεκλασµένος πλάγιον ποιήσας τὸν τράχηλον περιπατεῖν, ὥσπερ ἑτέρους ὁρῶ κιναίδους ἐνθάδε πολλοὺς ἐν ἄστει καὶ πεπιττοκοπηµένους → Dressed up in bright clean fine cloaks and nibbling pine-thistle, smelling of myrrh. But I do not at all know how to whisper, nor how to be enervated, and make my neck go back and forth, just as I see many others, kinaidoi, here in the city, do, and waxed with pitch-plasters.
(strοng) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
||
(18 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ekserevnao | |Transliteration C=ekserevnao | ||
|Beta Code=e)cereuna/w | |Beta Code=e)cereuna/w | ||
|Definition=(later | |Definition=(later [[ἐξεραυνάω]] [[LXX]] ''Ps.''118(119).2, al.), [[search out]], [[examine]], [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''258, ''El.''1100; τὰ περὶ τὴν πόλιν Aen.Tact.28.4; λογισμὸς τὰς αἰτίας ἐ. Epicur.''Ep.''3p.64U.; τὰς προσόδους Plb.14.1.13, cf. [[LXX]] [[l.c.]], al.; τὰ πρόσφορ' ἤν πως ἐξερευνήσας λάβω E.''Hel.''429:—Med., D.C.52.6; τόπους Plb.9.5.8, cf. 18.21.1. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0878.png Seite 878]] ausforschen, auskundschaften; Soph. El. 1089 O. R. 258 u. Sp., wie Pol. 14, 1, 13; Plut. Luc. 19. – Med. bei D. Cass. 52, 6. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0878.png Seite 878]] [[ausforschen]], [[auskundschaften]]; Soph. El. 1089 O. R. 258 u. Sp., wie Pol. 14, 1, 13; Plut. Luc. 19. – Med. bei D. Cass. 52, 6. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[ἐξερευνῶ]] :<br />[[rechercher avec soin]], [[chercher à savoir exactement]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἐρευνάω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐξερευνάω:''' тж. med. Soph., Polyb., Plut. = [[ἐξερεείνω]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐξερευνάω''': ἐρευνῶ, [[ἐξετάζω]], Σοφ. Ο. Τ. 258, Ἠλ. 1100, Πολύβ. κλ.· ἤν πως ἐξερευνήσας [[λάβω]] Εὐρ. Ἑλ. 429: - Μέσ., Δίων Κ. 52. 6. | |lstext='''ἐξερευνάω''': ἐρευνῶ, [[ἐξετάζω]], Σοφ. Ο. Τ. 258, Ἠλ. 1100, Πολύβ. κλ.· ἤν πως ἐξερευνήσας [[λάβω]] Εὐρ. Ἑλ. 429: - Μέσ., Δίων Κ. 52. 6. | ||
}} | }} | ||
{{Abbott | {{Abbott | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
|strgr=from ἐκ and [[ἐρευνάω]]; to [[explore]] ([[figuratively]]): [[search]] [[diligently]]. | |strgr=from ἐκ and [[ἐρευνάω]]; to [[explore]] ([[figuratively]]): [[search]] [[diligently]]. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἐξερευνάω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[ερευνώ]], [[εξετάζω]], σε Σοφ., Ευρ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[search]] out, [[examine]], Soph., Eur. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 07:30, 29 May 2024
English (LSJ)
(later ἐξεραυνάω LXX Ps.118(119).2, al.), search out, examine, S.OT258, El.1100; τὰ περὶ τὴν πόλιν Aen.Tact.28.4; λογισμὸς τὰς αἰτίας ἐ. Epicur.Ep.3p.64U.; τὰς προσόδους Plb.14.1.13, cf. LXX l.c., al.; τὰ πρόσφορ' ἤν πως ἐξερευνήσας λάβω E.Hel.429:—Med., D.C.52.6; τόπους Plb.9.5.8, cf. 18.21.1.
German (Pape)
[Seite 878] ausforschen, auskundschaften; Soph. El. 1089 O. R. 258 u. Sp., wie Pol. 14, 1, 13; Plut. Luc. 19. – Med. bei D. Cass. 52, 6.
French (Bailly abrégé)
ἐξερευνῶ :
rechercher avec soin, chercher à savoir exactement.
Étymologie: ἐξ, ἐρευνάω.
Russian (Dvoretsky)
ἐξερευνάω: тж. med. Soph., Polyb., Plut. = ἐξερεείνω.
Greek (Liddell-Scott)
ἐξερευνάω: ἐρευνῶ, ἐξετάζω, Σοφ. Ο. Τ. 258, Ἠλ. 1100, Πολύβ. κλ.· ἤν πως ἐξερευνήσας λάβω Εὐρ. Ἑλ. 429: - Μέσ., Δίων Κ. 52. 6.
English (Abbott-Smith)
English (Strong)
from ἐκ and ἐρευνάω; to explore (figuratively): search diligently.
Greek Monotonic
ἐξερευνάω: μέλ. -ήσω, ερευνώ, εξετάζω, σε Σοφ., Ευρ.