Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

διακοντίζομαι: Difference between revisions

From LSJ

Ubi idem et maximus et honestissimus amor est, aliquando praestat morte jungi, quam vita distrahi → Where indeed the greatest and most honourable love exists, it is much better to be joined by death, than separated by life.

Valerius Maximus, De Factis Dictisque
(1a)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diakontizomai
|Transliteration C=diakontizomai
|Beta Code=diakonti/zomai
|Beta Code=diakonti/zomai
|Definition=Att. fut. <b class="b3">-ιοῦμαι</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">contend with others at throwing the javelin</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.4.4</span>; τινί <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>27.13</span>; simply, <b class="b2">hurl darts</b>, <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>4.3.12</span>, <span class="bibl">5.7.3</span>.</span>
|Definition=Att. fut. <b class="b3">-ιοῦμαι</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">contend with others at throwing the javelin</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.4.4</span>; τινί <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>27.13</span>; simply, [[hurl darts]], <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>4.3.12</span>, <span class="bibl">5.7.3</span>.</span>
}}
}}
{{bailly
{{bailly

Revision as of 13:45, 30 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διᾰκοντίζομαι Medium diacritics: διακοντίζομαι Low diacritics: διακοντίζομαι Capitals: ΔΙΑΚΟΝΤΙΖΟΜΑΙ
Transliteration A: diakontízomai Transliteration B: diakontizomai Transliteration C: diakontizomai Beta Code: diakonti/zomai

English (LSJ)

Att. fut. -ιοῦμαι,

   A contend with others at throwing the javelin, X.Cyr.1.4.4; τινί Thphr.Char.27.13; simply, hurl darts, J.BJ4.3.12, 5.7.3.

French (Bailly abrégé)

1 s’exercer à la lutte au javelot;
2 combattre avec le javelot.
Étymologie: διά, ἀκοντίζω.

Greek Monotonic

διᾰκοντίζομαι: Μέσ., διαγωνίζομαι με άλλους στη ρίψη ακοντίου, διαγωνίζομαι στον ακοντισμό, σε Ξεν.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

διακοντίζομαι [διά, ἀκοντίζω] wedijveren in speerwerpen.

Russian (Dvoretsky)

διᾰκοντίζομαι: состязаться в метании копий Xen.

Middle Liddell


Mid. to contend with others at throwing the javelin, Xen.