βρωτός: Difference between revisions
ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware
(nl) |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=vrotos | |Transliteration C=vrotos | ||
|Beta Code=brwto/s | |Beta Code=brwto/s | ||
|Definition=ή, όν, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">to be eaten</b>, <span class="bibl">Archestr.<span class="title">Fr.</span>28</span>; <b class="b3">φάρμακον</b>, opp. <b class="b3">ποτόν</b>, <span class="bibl">Porph.<span class="title">Abst.</span>1.27</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b3">βρωτόν, τό</b> (τὸν β. <span class="title">Bull.Soc.Alex.</span>6.45), | |Definition=ή, όν, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">to be eaten</b>, <span class="bibl">Archestr.<span class="title">Fr.</span>28</span>; <b class="b3">φάρμακον</b>, opp. <b class="b3">ποτόν</b>, <span class="bibl">Porph.<span class="title">Abst.</span>1.27</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b3">βρωτόν, τό</b> (τὸν β. <span class="title">Bull.Soc.Alex.</span>6.45), [[meat]], opp. <b class="b3">ποτόν</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.1.1</span>; βρωτοῖσι καὶ ποτοῖσι <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>1110</span>, cf. <span class="bibl">LXX <span class="title">1 Es.</span>5.54</span>, Aristeas <span class="bibl">128</span>, <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>1.64.21</span> (ii A. D.).</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 14:10, 28 June 2020
English (LSJ)
ή, όν,
A to be eaten, Archestr.Fr.28; φάρμακον, opp. ποτόν, Porph.Abst.1.27. II βρωτόν, τό (τὸν β. Bull.Soc.Alex.6.45), meat, opp. ποτόν, X.Mem.2.1.1; βρωτοῖσι καὶ ποτοῖσι E.Supp.1110, cf. LXX 1 Es.5.54, Aristeas 128, PSI1.64.21 (ii A. D.).
German (Pape)
[Seite 467] eßbar, καὶ ποτός Eur. Suppl. 1110; Xen Mem. 2, 1, 1; καὶ ποτά 4, 2, 31; Archestr. Ath. VII 321 e.
Greek (Liddell-Scott)
βρωτός: -ή, -όν, ῥημ. ἐπίθ. τοῦ βιβρώσκω, ὃν δύναταί τις νὰ φάγη, Ἀρχέστρ. παρ’ Ἀθην. 321Ε. ΙΙ. βρωτόν, τό, φαγητόν· ἀντίθ. τῷ ποτόν, Ξεν. Ἀπομν. 2. 1, 11· βρωτοῖσι καὶ ποτοῖσι Εὐρ. Ἱκέτ. 1110.
French (Bailly abrégé)
ή, όν :
mangeable ; τὸ βρωτόν XÉN nourriture solide.
Étymologie: adj. verb. de βιβρώσκω.
Spanish (DGE)
-ή, -όν
1 masticablede medicamentos op. ποτόν Porph.Abst.1.27
•subst. medicamento sólido μισῶ δ' ὅσοι χρῄζουσιν ἐκτείνειν βίον βρωτοῖσι καὶ ποτοῖσι καὶ μαγεύμασιν odio a quienes quieren alargar su vida con medicamentos sólidos, pócimas y hechizos E.Supp.1110, cf. LXX 1Es.5.53, PSI 64.21 (I a.C.).
2 comestible θνησειδίαι Pythag.B 1a, σάλπη Archestr.SHell.159
•subst. τό β. alimento sólido, comida Archestr.SHell.133
•op. ποτόν: ἐγκράτεια πρὸς ἐπιθυμίαν βρωτοῦ καὶ ποτοῦ X.Mem.2.1.1
•en plu. ἔνια ... τῶν βρωτῶν οὕτως ἕψεται Thphr.Ign.43
•op. ποτά Hp.Epid.6.4.7, Gal.17(2).137, 138, 292, cf. Aristeas 128, LXX Ib.33.20, Phld.Mus.4.18.26
•plu. βρωτά animales destinados a ser comidos, PK 2 (p.14.20).
Greek Monolingual
βρωτός, -ή, -όν (Α)
1. φαγώσιμος
2. το ουδ. ως ουσ. το φαγητό.
[ΕΤΥΜΟΛ. Ρηματικό επίθετο < (θ.) βρω του ρ. βιβρώσκω, που συνδέεται πιθ. με λιθ. girtas «μεθυσμένος» και με αρχ. ινδ. ġīrnά- «καταβροχθισμένος»].
Greek Monotonic
βρωτός: -ή, -όν, ρημ. επίθ. του βι-βρώσκω, αυτός που μπορεί να φαγωθεί· βρωτόν, τό, το κρέας, σε Ευρ., Ξεν.
Middle Liddell
verb. adj. of βιβρώσκω,]
to be eaten:— βρωτόν, meat, Eur., Xen.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
βρωτός -ή -όν βιβρώσκω eetbaar; subst. n. τὸ βρωτόν voedsel, eten.