πόλτος: Difference between revisions

From LSJ

ἅπανθ' ὁ μακρὸς κἀναρίθμητος χρόνος φύει τ' ἄδηλα καὶ φανέντα κρύπτεται· κοὐκ ἔστ' ἄελπτον οὐδέν, ἀλλ' ἁλίσκεται χὠ δεινὸς ὅρκος χαἰ περισκελεῖς φρένες. → Long, unmeasurable Time brings to light everything unseen and hides what has been apparent. Nothing is beyond hope; even the fearsome oath and the most stubborn will is overcome. | All things long and countless time brings to birth in darkness and covers after they have been revealed! Nothing is beyond expectation; the dread oath and the unflinching purpose can be overcome.

Source
(2b)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=poltos
|Transliteration C=poltos
|Beta Code=po/ltos
|Beta Code=po/ltos
|Definition=ὁ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">porridge</b>, <span class="bibl">Alcm.75</span>, Plu.2.201c, etc.; π. ἕψειν <span class="bibl">Epich. 23</span>; sts. oxyt., as Archig. ap. <span class="bibl">Orib.8.1.7</span>, <span class="bibl">8.46.11</span>, Gal.12.45.</span>
|Definition=ὁ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[porridge]], <span class="bibl">Alcm.75</span>, Plu.2.201c, etc.; π. ἕψειν <span class="bibl">Epich. 23</span>; sts. oxyt., as Archig. ap. <span class="bibl">Orib.8.1.7</span>, <span class="bibl">8.46.11</span>, Gal.12.45.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0659.png Seite 659]] ὁ, <b class="b2">Brei</b>, das lat. puls; Alcman bei Ath. XIV, 648 b; Plut. u. a. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0659.png Seite 659]] ὁ, [[Brei]], das lat. puls; Alcman bei Ath. XIV, 648 b; Plut. u. a. Sp.
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 11:00, 29 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πόλτος Medium diacritics: πόλτος Low diacritics: πόλτος Capitals: ΠΟΛΤΟΣ
Transliteration A: póltos Transliteration B: poltos Transliteration C: poltos Beta Code: po/ltos

English (LSJ)

ὁ,

   A porridge, Alcm.75, Plu.2.201c, etc.; π. ἕψειν Epich. 23; sts. oxyt., as Archig. ap. Orib.8.1.7, 8.46.11, Gal.12.45.

German (Pape)

[Seite 659] ὁ, Brei, das lat. puls; Alcman bei Ath. XIV, 648 b; Plut. u. a. Sp.

Greek (Liddell-Scott)

πόλτος: ὁ, πυκνὸς ζωμός, ἕψημα, Λατιν. puls, pultis, Ἀλκμὰν 63, Ἐπίχ. 11 Ahr., Πλούτ. 2, 201C, κτλ.· πρβλ. πολφός.

French (Bailly abrégé)

ου (ὁ) :
sorte de bouillie de farine ou de pain cuit avec des légumes.
Étymologie: cf. lat. puls.

Greek Monolingual

ὁ, Α
βλ. πολτός.

Russian (Dvoretsky)

πόλτος: ὁ полбенная каша или похлебка Plut.

Frisk Etymological English

Grammatical information: m.
Meaning: flour porridge (Alcm., Epich., Plu.).
Compounds: πολτο-ποιέω to make into π. (Orib.).
Derivatives: Dimin. πολτάριον n. (Dsc.), adj. πολτώδης porridge-like (Erot.).
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Formation like χόρτος, φόρτος a. o. and in gen. reminding of πάλη fine flour, πέλανος liquid substance (of flour) (s. vv.), but the closer relation cannot be indicated. -- To this, prob. as LW [loanword], Lat. puls, -tis f. id. with pultārius table-ware (orig. for porridge), from where again πολτάριος id. (Gal.) with the dimin. βουλταρίδιον (PHolm.); cf. W.-Hofmann s. v. w. lit. -- So no etym.

Frisk Etymology German

πόλτος: {póltos}
Grammar: m.
Meaning: Brei aus Mehl (Alkm., Epich., Plu. u.a.).
Composita : Davon πολτοποιέω ‘zu π. machen’ (Orib.),
Derivative: das Demin. πολτάριον n. (Dsk. u.a.), das Adj. πολτώδης breiartig (Erot.).
Etymology : Bildung wie χόρτος, φόρτος u. a. und im allg. an πάλη feines Mehl, πέλανος Mehlteig, Brei (s. dd.) erinnernd, ohne daß sich die etwaige Verwandtschaft näher angeben läßt. — Dazu, wohl als LW, lat. puls, -tis f. ib. mit pultārius Geschirr (urspr. für Brei), woraus wiederum πολτάριος ib. (Gal.) mit dem Bemin. βουλταρίδιον (PHolm.); vgl. W.-Hofmann s. v. m. Lit.
Page 2,577