ἀνάπαυλα: Difference between revisions

From LSJ

Βάδιζε τὴν εὐθεῖαν, ἵνα δίκαιος ᾖς → Incede rectam, si vir es iustus, viam → Damit gerecht du bist, geh den geraden Weg

Menander, Monostichoi, 62
(CSV import)
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anapavla
|Transliteration C=anapavla
|Beta Code=a)na/paula
|Beta Code=a)na/paula
|Definition=ης, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[repose]], [[rest]], ὕπνον κἀνάπαυλαν ἤγαγεν <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>638</span>; <b class="b3">κατ' ἀναπαύλας διῃρημένοι</b> divided into [[reliefs]], of workmen, <span class="bibl">Th.2.75</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> c. gen. rei, [[rest from]] a thing, κακῶν <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>873</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ph.</span>878</span>; πόνων <span class="bibl">Th.2.38</span>; τῆς σπουδῆς <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phlb.</span>30e</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[resting-place]], <span class="bibl">E. <span class="title">Hipp.</span>1137</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>722c</span>; [[inn]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>113</span>; ἀνάπαυλαι κατὰ τὴν ὁδόν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>625b</span>; <b class="b3">εἰς ἀναπαύλας ἐκ κακῶν</b> (where there is a play upon the first sense) <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>185</span>, cf. <span class="bibl">195</span>.</span>
|Definition=ης, ἡ, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[repose]], [[rest]], ὕπνον κἀνάπαυλαν ἤγαγεν <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>638</span>; <b class="b3">κατ' ἀναπαύλας διῃρημένοι</b> divided into [[reliefs]], of workmen, <span class="bibl">Th.2.75</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> c. gen. rei, [[rest from]] a thing, κακῶν <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>873</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ph.</span>878</span>; πόνων <span class="bibl">Th.2.38</span>; τῆς σπουδῆς <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phlb.</span>30e</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[resting-place]], <span class="bibl">E. <span class="title">Hipp.</span>1137</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>722c</span>; [[inn]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>113</span>; ἀνάπαυλαι κατὰ τὴν ὁδόν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>625b</span>; <b class="b3">εἰς ἀναπαύλας ἐκ κακῶν</b> (where there is a play upon the first sense) <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>185</span>, cf. <span class="bibl">195</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 12:45, 12 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνάπαυλα Medium diacritics: ἀνάπαυλα Low diacritics: ανάπαυλα Capitals: ΑΝΑΠΑΥΛΑ
Transliteration A: anápaula Transliteration B: anapaula Transliteration C: anapavla Beta Code: a)na/paula

English (LSJ)

ης, ἡ,    A repose, rest, ὕπνον κἀνάπαυλαν ἤγαγεν S.Ph.638; κατ' ἀναπαύλας διῃρημένοι divided into reliefs, of workmen, Th.2.75.    2 c. gen. rei, rest from a thing, κακῶν S.El.873, cf. Ph.878; πόνων Th.2.38; τῆς σπουδῆς Pl.Phlb.30e.    II resting-place, E. Hipp.1137, Pl.Lg.722c; inn, Ar.Ra.113; ἀνάπαυλαι κατὰ τὴν ὁδόν Pl.Lg.625b; εἰς ἀναπαύλας ἐκ κακῶν (where there is a play upon the first sense) Ar.Ra.185, cf. 195.

German (Pape)

[Seite 200] ἡ, das Ausruhen, die Erholung, κακοῦ Soph. Phil. 634; El. 861; πόνων Thuc. 2, 38; Plat. Legg. II, 653 d; σπουδῆς Phil. 30 e; διῃρημένοι κατ' ἀναπαύλας, durch das Folgde erklärt, sich abwechselnd ruhend, und deshalb in zwei Abtheilungen arbeitend, Thuc. 2, 75; Ruheplatz, κατὰ τὴν ὁδόν Plat. Legg. I, 625 b.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνάπαυλα: -ης, -ἡ, (ἀναπαύω) ἀνάπαυσις, ἀνακούφισις, καίριος σπουδὴ πόνου λήξαντος ὕπνον κἀνάπαυλαν ἤγαγεν Σοφ. Φ. 637· διῃρημένοι κατ’ ἀναπαύλας, διῃρημ. εἰς μέρη, ὥστε ὅταν τὸ ἓν ἐργάζηται, τὸ ἄλλο νὰ ἔχῃ ἀνάπαυλαν, δηλ. νὰ «ξεκουράζεται», Θουκ. 2. 75. 2) μετὰ γεν. πράγμ., ἀνάπαυσις ἀπό τινος πράγματος, κακῶν Σοφ. Ἠλ. 873, πρβλ. Φ. 878· πόνων Θουκ. 2. 38· τῆς σπουδῆς Πλάτ. Φίλ. 30E. ΙΙ. τόπος ἀναπαύσεως, ἀναπαυτήριον, Εὐρ. Ἱππ. 1137· ἰδίως πανδοχεῖον, Λατ. deversorium. Ἀριστοφ. Βάτρ. 113, Πλάτ. Νόμ. 722C· ἀνάπαυλαι κατὰ τὴν ὁδὸν αὐτόθι 625B· εἰς ἀναπαύλας ἐκ κακῶν (ἔνθα ὑπάρχει λογοπαίγνιον ἐπὶ τῆς πρώτης σημασίας τῆς λέξ.), Ἀριστ. Βάτρ. 185, πρβλ. 195.

French (Bailly abrégé)

ης (ἡ) :
1 repos, pause ; κατ’ ἀναπαύλας THC par relais, càd par équipes alternantes ; cessation, arrêt;
2 lieu de repos.
Étymologie: ἀναπαύω.

Spanish (DGE)

-ης, ἡ
I 1descanso, reposo ὕπνον κἀνάπαυλαν ἤγαγεν S.Ph.638, cf. Pl.Prm.137b
c. gen. descanso, pausa κακῶν S.El.873, cf. Ph.878, μόχθων E.Fr.912.13, πόνων Th.2.38, σπουδῆς Pl.Phlb.30e.
2 plu. relevos, turnos de obreros διῃρημένοι κατ' ἀναπαύλας Th.2.75.
II lugar para descansar E.Hipp.1137, Pl.Lg.722c, del Hades εἰς ἀναπαύλας ἐκ κακῶν Ar.Ra.185
parada, alto κατὰ τὴν ὁδόν Pl.Lg.625b, cf. Ar.Ra.113
fondeadero Ar.Ra.195.

Greek Monolingual

η (Α ἀνάπαυλα) ἀναπαύω
προσωρινή διακοπή εργασίας για ανάπαυση, ξεκούραση
μσν.
καταφυγή, παρηγοριά
αρχ.
1. ανακούφιση από κάτι, απαλλαγή
2. τόπος για ανάπαυση, αναπαυτήριο, πανδοχείο.

Greek Monotonic

ἀνάπαυλα: -ης, ἡ (ἀναπαύω),
I. 1. ανάπαυση, ανακούφιση, σε Σοφ.· κατ' ἀναπαύλας διῃρημένοι, διαιρεμένοι έτσι ώστε να εργάζονται περιοδικά, λέγεται για εργάτες, σε Θουκ.
2. με γεν. πράγμ., ξεκούραση από κάτι, σε Σοφ., Θουκ. κ.λπ.
II. μέρος ξεκούρασης, αναπαυτήριο, Λατ. deversorium, σε Ευρ., Αριστοφ.

Russian (Dvoretsky)

ἀνάπαυλα:
1) прекращение, перерыв, передышка, покой, отдых (τοῦ κακοῦ λήθη καὶ ἀ. Soph.; πύνων Thuc.; τῆς σπουδῆς Plat.; ἀνάπαυλαν διδόναι τινί Plut.): διῃρημένοι κατ᾽ ἀναπαύλας Thuc. посменно работая и отдыхая;
2) преимущ. pl. место отдохновения или привала, постоялый двор Eur., Arph., Plat.

Middle Liddell

ἀναπαύω
I. repose, rest, Soph.; κατ' ἀναπαύλας διηιρῆσθαι to be divided into reliefs, of workmen, Thuc.
2. c. gen. rei, rest from a thing, Soph., Thuc., etc.
II. a resting-place, an inn, Lat. deversorium, Eur., Ar.

English (Woodhouse)

alleviation, breathing space, cessation, pause, recreation, respite, rest, resting-place, relief from, resting place

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)