ἐπιβόσκομαι: Difference between revisions

From LSJ

Μὴ φῦναι τὸν ἅπαντα νικᾷ λόγον → Not to be born is, past all prizing, best.

Sophocles, Oedipus Coloneus l. 1225
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
m (Text replacement - "[[to be " to "to [[be ")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epivoskomai
|Transliteration C=epivoskomai
|Beta Code=e)pibo/skomai
|Beta Code=e)pibo/skomai
|Definition=of cattle, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[graze]] or [[feed upon]], σεύτλοις <span class="bibl">Batr.54</span>:—Pass., [[to be fed upon]], [[eaten]] [[down]], τὰ ἐπιβοσκόμενα <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>3.6.3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span>. [[feed on]], [[draw its nutriment]] [[from]], αἶαν <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>68</span>: metaph., [[devour]], of poison, ib.<span class="bibl">430</span>; of fire, <span class="bibl">Hdn.1.14.5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span>. metaph., [[haunt]], [[visit]], θεοὶ ἐ. γῆν <span class="bibl">Max.Tyr. 19.6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span>. [[feed among]], ποίμνῃς <span class="bibl">Mosch.2.82</span>.</span>
|Definition=of cattle, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[graze]] or [[feed upon]], σεύτλοις <span class="bibl">Batr.54</span>:—Pass., to [[be fed upon]], [[eaten]] [[down]], τὰ ἐπιβοσκόμενα <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>3.6.3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span>. [[feed on]], [[draw its nutriment]] [[from]], αἶαν <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>68</span>: metaph., [[devour]], of poison, ib.<span class="bibl">430</span>; of fire, <span class="bibl">Hdn.1.14.5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span>. metaph., [[haunt]], [[visit]], θεοὶ ἐ. γῆν <span class="bibl">Max.Tyr. 19.6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span>. [[feed among]], ποίμνῃς <span class="bibl">Mosch.2.82</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 14:38, 14 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιβόσκομαι Medium diacritics: ἐπιβόσκομαι Low diacritics: επιβόσκομαι Capitals: ΕΠΙΒΟΣΚΟΜΑΙ
Transliteration A: epibóskomai Transliteration B: epiboskomai Transliteration C: epivoskomai Beta Code: e)pibo/skomai

English (LSJ)

of cattle,

   A graze or feed upon, σεύτλοις Batr.54:—Pass., to be fed upon, eaten down, τὰ ἐπιβοσκόμενα Thphr.HP3.6.3.    2. feed on, draw its nutriment from, αἶαν Nic.Th.68: metaph., devour, of poison, ib.430; of fire, Hdn.1.14.5.    3. metaph., haunt, visit, θεοὶ ἐ. γῆν Max.Tyr. 19.6.    II. feed among, ποίμνῃς Mosch.2.82.

German (Pape)

[Seite 930] (s. βόσκω), darauf weiden, sich nähren, πράσοις χλοεροῖς Batrach. 54; ποίμνῃς Mosch. 2, 82; übh. verzehren, πάντα, vom Feuer, Hdn. 1, 14, 9; so nass., Theophr.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπιβόσκομαι: Μέσ., τρέφομαι μέ τι, οὐ τρώγω ῥαφάνους, οὐ κράμβας, οὐ κολοκύντας, οὐ σεύτλοις χλωροῖς ἐπιβόσκομαι οὐδὲ σελίνοις Βατραχομ. 54.- Παθ., κἂν κολοβωθῇ τὰ φύλλα καθάπερ ἐν τοῖς ἐπιβοσκομένοις, δηλ. ἀγροῖς, Θεόφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 3. 6, 3. 2) τρέφομαι ἔκ τινος, ἀντλῶ τὴν τροφὴν μου ἔκ τινος, αἶαν Νικ. Θ. 68·- μεταφ., κατατρώγω, διαβιβρώσκω, ἐπὶ δηλητηρίου, αὐτόθι 430· ἐπὶ πυρός, κατακαίω, καταστρέφω, πάντα ἐπιὸν τὸ πῦρ ἐπεβόσκετο Ἡρωδιαν. 1. 14, 9. ΙΙ. βόσκομαι, τρέφομαι μεταξύ, ποίμνῃς ἐπιβόσκεται Μόσχ. 2. 82.

French (Bailly abrégé)

1 se repaître de, τινι;
2 paître parmi, τινι.
Étymologie: ἐπί, βόσκω.

Greek Monolingual

ἐπιβόσκομαι, (Α)
1. τρέφομαι με κάτι
2. τρέφομαι ανάμεσα σε άλλους
3. κατατρώγω, καταστρέφω
4. βρίσκω από κάπου την τροφή μου
5. επισκέπτομαι.

Greek Monotonic

ἐπιβόσκομαι: Μέσ.,
I. λέγεται για ζώα (κυρίως βοοειδή), βόσκω ή τρέφομαι με, τινι, σε Βατραχομ.
II. βόσκω, τρέφομαι μεταξύ του κοπαδιού, με δοτ., σε Μόσχ.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιβόσκομαι: пастись, питаться (σελίνοις Batr.; ὄνος ἐπιβοσκόμενος Plut.).

Middle Liddell


I. Mid., of cattle, to graze or feed upon, τινι Batr.
II. to feed among the herd, c. dat., Mosch.