κοΐζω: Difference between revisions
τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=koizo | |Transliteration C=koizo | ||
|Beta Code=koi/+zw | |Beta Code=koi/+zw | ||
|Definition=<span class="sense" | |Definition=<span class="sense"> <span class="bld">A</span> [[cry]] [[κοΐ]], [[squeak like a young pig]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>746</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Revision as of 09:20, 11 December 2020
English (LSJ)
A cry κοΐ, squeak like a young pig, Ar.Ach.746.
Greek (Liddell-Scott)
κοΐζω: κράζω κοΐ, γρυλίζω ὡς χοιρίδιον, Ἀριστοφ. Ἀχ. 746· πρβλ. κοάξ.
French (Bailly abrégé)
couiner comme le porc.
Étymologie: κοΐ.
Greek Monolingual
κοΐζω (Α) κοΐ
1. (για μικρούς χοίρους) κράζω «κοΐ»
2. (για πρόσ.) γρυλλίζω σαν χοίρος.
Greek Monotonic
κοΐζω: γρυλλίζω κοΐ, σκούζω σαν χοίρος, σε Αριστοφ.
Russian (Dvoretsky)
κοΐζω: хрюкать Arph.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κοΐζω [κοί] 'koi’ zeggen, piepen (als een big).