ἀποπεράω: Difference between revisions

From LSJ

οὐ παντός πλεῖν ἐς Κόρινθον → it's not for every man to make a journey to Corinth, not everyone can afford a trip to Corinth

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apoperao
|Transliteration C=apoperao
|Beta Code=a)popera/w
|Beta Code=a)popera/w
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[carry over]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pomp.</span>62</span>, <span class="bibl"><span class="title">Mar.</span>37</span>,al.</span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[carry over]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pomp.</span>62</span>, <span class="bibl"><span class="title">Mar.</span>37</span>,al.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 20:30, 31 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποπεράω Medium diacritics: ἀποπεράω Low diacritics: αποπεράω Capitals: ΑΠΟΠΕΡΑΩ
Transliteration A: apoperáō Transliteration B: apoperaō Transliteration C: apoperao Beta Code: a)popera/w

English (LSJ)

A carry over, Plu.Pomp.62, Mar.37,al.

German (Pape)

[Seite 318] übersetzen, Plut. Pomp. 62 Mar. 35.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποπεράω: μέλλ. -άσω, Ἰων. -ήσω, ἐπὶ θαλάσσης, περῶ εἰς τὸ ἄλλο μέρος, εἰς τὴν ἀπέναντι ξηράν, Πλουτ. Πομπ. 62, κ. ἀλλ.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
traverser.
Étymologie: ἀπό, περάω.

Spanish (DGE)

atravesar εἰς τὴν ἄντικρυς νῆσον Plu.Mar.37, cf. Pomp.62.

Greek Monotonic

ἀποπεράω: μέλ. -άσω, Ιων. -ήσω, λέγεται για θαλάσσιο πλου, περνώ στην απέναντι ξηρά, σε Πλούτ.

Russian (Dvoretsky)

ἀποπεράω: переправляться (εἰς τὴν ἀντικρὺ νῆσον Plut.).

Middle Liddell

to carry over, Plut.