ἀχθοφορέω: Difference between revisions
ἀλλ' ἐπὶ καὶ θανάτῳ φάρμακον κάλλιστον ἑᾶς ἀρετᾶς ἅλιξιν εὑρέσθαι σὺν ἄλλοις → even at the price of death, the fairest way to win his own exploits together with his other companions | but even at the risk of death would find the finest elixir of excellence together with his other companions | but to find, together with other young men, the finest remedy — the remedy of one's own valor — even at the risk of death
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=achthoforeo | |Transliteration C=achthoforeo | ||
|Beta Code=a)xqofore/w | |Beta Code=a)xqofore/w | ||
|Definition=<span class="sense"> | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[bear burdens]], <span class="bibl">Plb.4.32.7</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Mar.</span>13</span>; to [[be loaded]], ἡ κοιλία <span class="bibl">Hp.<span class="title">Acut.</span>28</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[bear as a burden]], νέκυν <span class="title">AP</span>7.468 (Mel.); κριόν <span class="title">IG</span>14.1301; ὄστρακον <span class="title">APl.</span>4.333 (Antiphil.).</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 23:45, 31 December 2020
English (LSJ)
A bear burdens, Plb.4.32.7, Plu.Mar.13; to be loaded, ἡ κοιλία Hp.Acut.28. 2 bear as a burden, νέκυν AP7.468 (Mel.); κριόν IG14.1301; ὄστρακον APl.4.333 (Antiphil.).
German (Pape)
[Seite 418] Last tragen, schwer tragen, Luc. D. Mort. 24, 2 u. öfter; Pol. 4, 32, 7; Plut. Mar. 13; νέκυν Mel. 124 (VII, 468); δέπας Antiphil. 14 (Plan. 333).
Greek (Liddell-Scott)
ἀχθοφορέω: φέρω ἄχθη, βάρη, φορτία, Πολύβ. 4. 32, 7, Πλουτ. Μάρ. 13· εἶμαι φορτωμένος, ἡ κοιλία Ἱππ. π. Διαίτ. Ὀξ. 388. 2) φέρω ὡς φορτίον, τι Ἀνθ. ΙΙ. 7. 468, Ἐπιγράμμ. Ἑλλ. 1102.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
f. ἀχθοφορήσω;
porter un fardeau.
Étymologie: ἀχθοφόρος.
Spanish (DGE)
• Morfología: [impf. 3a plu. ἠχθοφόρευν AP 7.468 (Mel.)]
1 llevar una carga, un peso μᾶλλον ἡμῶν ἀχθοφορεῖς Luc.DMort.29.2, de las canéforos ὑπὲρ τῆς κεφαλῆς ἀχθοφοροῦσαι Hld.3.2.2
•c. ac. llevar como una carga νέκυν AP l.c., ὄστρακον AP 16.333 (Antiphil.), κριόν IG 14.1301, fig. τὸν κόσμον Ph.1.330
•llevar la carga en rel. c. el trabajo propio de esclavos o animales soportar trabajos de carga δουλεύειν ἠναγκάζοντο τούτοις ἀχθοφοροῦντες Plb.4.32.7, cf. D.C.72.12.1, en este sent. op. πολεμεῖν en cont. milit. ἀχθοφορεῖν μᾶλλον ἢ πολεμεῖν μεμελετήκασι D.C.50.28.6, de soldados en situación precaria ἑαυτῷ δ' ἕκαστον ἀχθοφορεῖν ἀναγκάζων obligando a cada uno a llevar su propia impedimenta Plu.Mar.13, (ἵπποι) ἀχθοφοροῦντες Polyaen.2.1.17, (ὄνον) πολλῷ πλείονα ἀχθοφορεῖν Aesop.190.1, cf. 196.1, 3, S.E.M.5.94
•en perf. estar cargado, estar lleno παρὰ τὸ ἔθος ἠχθοφόρηκεν ἡ κοιλίη Hp.Acut.28.
Greek Monotonic
ἀχθοφορέω: μέλ. -ήσω·
1. φέρω, σηκώνω βάρη, σε Πλούτ.
2. φέρω ως φορτίο, τι, σε Ανθ.
Russian (Dvoretsky)
ἀχθοφορέω:
1) таскать тяжести Polyb., Plut.;
2) переносить (νέκυν οἰμωγᾷ Anth.).
Middle Liddell
[From ἀχθοφόρος
1. to bear burdens, Plut.
2. to bear as a burden, τι Anth.