ἐπίμονος: Difference between revisions
Ξυνετὸς πεφυκὼς φεῦγε τὴν κακουργίαν → Valens sagaci mente, quod pravum est, fuge → Wenn du verständig bist, dann flieh die Schlechtigkeit
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epimonos | |Transliteration C=epimonos | ||
|Beta Code=e)pi/monos | |Beta Code=e)pi/monos | ||
|Definition=ον, <span class="sense"> | |Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[staying on]], [[lasting long]], <span class="bibl">Plb.6.43.2</span>; <b class="b3">ἐ. ποιεῖν τὸν</b> [[στρατηγόν]] [[continue]] him in his command, ib.<span class="bibl">15.6</span>; <b class="b3">ἐπιμόνους ποιεῖν</b> [[ἐράνους]] [[delay]] their payment, <span class="bibl">Id.38.11.10</span>; ὁ ὦνος ἐ. ἔστω <span class="title">Hermes</span> 17.5 (Delos); κράτησις ἐπίμονος σπέρματος <span class="bibl">Sor.1.43</span>; <b class="b3">ἐ. τινι</b> or <b class="b3">ἔν τινι</b> [[persevering]] in it, <span class="bibl">Plb.29.26.2</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Flam.</span>1</span>; ἐπί τινος <span class="title">Stoic.</span>3.32. Adv. <b class="b3">-νως</b> [[constantly]], [[permanently]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ax.</span>372a</span>, <span class="bibl">Ph.1.179</span>; [[persistently]], cj. in Gal.19.220: Comp. -ώτερον [[more permanently]], <span class="bibl">Gp.2.5.7</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 08:52, 1 January 2021
English (LSJ)
ον, A staying on, lasting long, Plb.6.43.2; ἐ. ποιεῖν τὸν στρατηγόν continue him in his command, ib.15.6; ἐπιμόνους ποιεῖν ἐράνους delay their payment, Id.38.11.10; ὁ ὦνος ἐ. ἔστω Hermes 17.5 (Delos); κράτησις ἐπίμονος σπέρματος Sor.1.43; ἐ. τινι or ἔν τινι persevering in it, Plb.29.26.2, Plu.Flam.1; ἐπί τινος Stoic.3.32. Adv. -νως constantly, permanently, Pl.Ax.372a, Ph.1.179; persistently, cj. in Gal.19.220: Comp. -ώτερον more permanently, Gp.2.5.7.
German (Pape)
[Seite 964] dabei bleibend, verharrend, ausdauernd, στρατηγός, der nicht abgelöst wird, Pol. 6, 15, 6 u. a. Sp.; vgl. Ath. XV, 670 c; ἐν τῷ κολάζειν Plut. Flam. 1; geduldig, βίος Artemid.; – ἐπίμονόν τι ποιεῖν, Etwas einstellen, Pol. 38, 3, 10. – Adv. ἐπιμόνως, Plat. Ax. 372 a.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπίμονος: -ον, διαμένων εἴς τι ἐπὶ πολύ, μόνιμος, Πολύβ. 6. 43, 2· ἐπίμονον ποιεῖν τὸν στρατηγόν, μόνιμον ἐν τῇ θέσει αὐτοῦ, αὐτόθι 15. 6· καὶ τοὺς ἐράνους ἐπιμόνους ποιεῖν, ἐπιβραδύνειν τὴν εἴσπραξιν αὐτῶν, ὁ αὐτ. 38. 3, 10· ὁ ὦνος ἐπ. ἔστω Συλλ. Ἐπιγρ. 2266. 17: ― ἐπ. τινι ἢ ἔν τινι, ἐπιμένων εἰς αὐτό, Πλουτ. Φλαμινῖν. 1. ― Ἐπίρρ. -νως, Πλάτ. Ἀξ. 372Α.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
persévérant, tenace, opiniâtre.
Étymologie: ἐπιμένω.
Greek Monolingual
-η, -ο (AM ἐπίμονος, -ον) επιμένω
αυτός που παραμένει σταθερός σε κάτι, που δεν αλλάζει γνώμη (α. «επίμονη προσπάθεια» β. «κατὰ πᾱσαν περίστασιν ἐπίμονον γενέσθαι τῇ γνώμῃ», Πολ.)
νεοελλ.
1. πείσμων, αμετάπειστος
2. εκείνος που συνεχίζεται με την ίδια ένταση (α. «επίμονοι πόνοι» β. «επίμονη βροχή»)
αρχ.
όποιος παραμένει πολύ καιρό σ’ έναν τόπο («ἐπίμονον ποιεῑν τὸν στρατηγόν»).
Russian (Dvoretsky)
ἐπίμονος:
1) длительный, долгий, постоянный (κολαστήριον Plut.): ἐπίμονον ποιεῖν τινα Polyb. продлить срок чьих-л. полномочий; ἐπιμόνους ποιεῖν ἐράνους Polyb. отсрочить платеж взносов;
2) упорный, настойчивый, стойкий (τινι и ἔν τινι Plut.).