βρύλλω: Difference between revisions
οὐ παντὸς ἀνδρὸς ἐς Κόρινθον ἔσθ' ὁ πλοῦς → it's not for every man to make a journey to Corinth, not everyone can afford a trip to Corinth
m (Text replacement - "‘([\w\s]+)’" to "‘$1’") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=bru/llw | |Beta Code=bru/llw | ||
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[cry for drink]], of children (cf. [[βρῦν]]), <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1126</span>, cf. Sch. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> <b class="b3">βρύλλων· ὑποπίνων</b>, Hsch.</span> | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[cry for drink]], of children (cf. [[βρῦν]]), <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1126</span>, cf. Sch. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> <b class="b3">βρύλλων· ὑποπίνων</b>, Hsch.</span> | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[pedir de beber]] por parte de niños, Ar.<i>Eq</i>.1126, Sch.<i>ad loc</i>., cf. [[βρῦν]].<br /><b class="num">• Etimología:</b> De origen expresivo e imitativo. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 18: | Line 21: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=crier comme les petits enfants qui demandent à boire.<br />'''Étymologie:''' DELG [[βρῦν]]. | |btext=crier comme les petits enfants qui demandent à boire.<br />'''Étymologie:''' DELG [[βρῦν]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 12:05, 1 October 2022
English (LSJ)
A cry for drink, of children (cf. βρῦν), Ar.Eq.1126, cf. Sch. II βρύλλων· ὑποπίνων, Hsch.
Spanish (DGE)
pedir de beber por parte de niños, Ar.Eq.1126, Sch.ad loc., cf. βρῦν.
• Etimología: De origen expresivo e imitativo.
German (Pape)
[Seite 466] Ar. Equ. 1122, Schol. ὑποπίνω, wie kleine Kinder rufen, die zu trinken verlangen, wie
Greek (Liddell-Scott)
βρύλλω: ὑποπίνω, ἢ μᾶλλον φωνάζω ζητῶν νὰ πίω, ἐπὶ παιδίων (πρβλ. βρῦν), Ἀριστοφ. Ἱππ. 1123, ἔνθα ἴδε Σχολ.
French (Bailly abrégé)
crier comme les petits enfants qui demandent à boire.
Étymologie: DELG βρῦν.
Greek Monolingual
βρύλλω (Α)
(για νήπιο) φωνάζω ζητώντας να πιω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < βρυν + (επίθημα) -λλ-, που οφείλεται σε εκφραστικό σχηματισμό].
Greek Monotonic
βρύλλω: κλαίω για να πιω, λέγεται για παιδιά, σε Αριστοφ.
Russian (Dvoretsky)
βρύλλω: (на детском языке) просить пить Arph.
Middle Liddell
[from βρῦν
to cry for drink, of children, Ar.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
βρύλλω [~ βρῦ ?] opzettelijk kinderachtig woordgebruik, gebaseerd op peuterwoordje voor ‘drinken’ ‘dinke’, met acc.: αὐτός τε ἥδομαι βρύλλων τὸ καθ’ ἡμέραν en ik (Demos) vind het fijn om mijn dagelijkse dankje te dinke Aristoph. Eq. 1126.