βρύλλω: Difference between revisions

From LSJ

οὐ παντὸς ἀνδρὸς ἐς Κόρινθον ἔσθ' ὁ πλοῦς → it's not for every man to make a journey to Corinth, not everyone can afford a trip to Corinth

Source
m (Text replacement - "‘([\w\s]+)’" to "‘$1’")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=bru/llw
|Beta Code=bru/llw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[cry for drink]], of children (cf. [[βρῦν]]), <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1126</span>, cf. Sch. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> <b class="b3">βρύλλων· ὑποπίνων</b>, Hsch.</span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[cry for drink]], of children (cf. [[βρῦν]]), <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1126</span>, cf. Sch. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> <b class="b3">βρύλλων· ὑποπίνων</b>, Hsch.</span>
}}
{{DGE
|dgtxt=[[pedir de beber]] por parte de niños, Ar.<i>Eq</i>.1126, Sch.<i>ad loc</i>., cf. [[βρῦν]].<br /><b class="num">• Etimología:</b> De origen expresivo e imitativo.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=crier comme les petits enfants qui demandent à boire.<br />'''Étymologie:''' DELG [[βρῦν]].
|btext=crier comme les petits enfants qui demandent à boire.<br />'''Étymologie:''' DELG [[βρῦν]].
}}
{{DGE
|dgtxt=[[pedir de beber]] por parte de niños, Ar.<i>Eq</i>.1126, Sch.<i>ad loc</i>., cf. [[βρῦν]].<br /><b class="num">• Etimología:</b> De origen expresivo e imitativo.
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 12:05, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βρύλλω Medium diacritics: βρύλλω Low diacritics: βρύλλω Capitals: ΒΡΥΛΛΩ
Transliteration A: brýllō Transliteration B: bryllō Transliteration C: vryllo Beta Code: bru/llw

English (LSJ)

A cry for drink, of children (cf. βρῦν), Ar.Eq.1126, cf. Sch. II βρύλλων· ὑποπίνων, Hsch.

Spanish (DGE)

pedir de beber por parte de niños, Ar.Eq.1126, Sch.ad loc., cf. βρῦν.
• Etimología: De origen expresivo e imitativo.

German (Pape)

[Seite 466] Ar. Equ. 1122, Schol. ὑποπίνω, wie kleine Kinder rufen, die zu trinken verlangen, wie

Greek (Liddell-Scott)

βρύλλω: ὑποπίνω, ἢ μᾶλλον φωνάζω ζητῶν νὰ πίω, ἐπὶ παιδίων (πρβλ. βρῦν), Ἀριστοφ. Ἱππ. 1123, ἔνθα ἴδε Σχολ.

French (Bailly abrégé)

crier comme les petits enfants qui demandent à boire.
Étymologie: DELG βρῦν.

Greek Monolingual

βρύλλω (Α)
(για νήπιο) φωνάζω ζητώντας να πιω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < βρυν + (επίθημα) -λλ-, που οφείλεται σε εκφραστικό σχηματισμό].

Greek Monotonic

βρύλλω: κλαίω για να πιω, λέγεται για παιδιά, σε Αριστοφ.

Russian (Dvoretsky)

βρύλλω: (на детском языке) просить пить Arph.

Middle Liddell

[from βρῦν
to cry for drink, of children, Ar.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

βρύλλω [~ βρῦ ?] opzettelijk kinderachtig woordgebruik, gebaseerd op peuterwoordje voor ‘drinken’ ‘dinke’, met acc.: αὐτός τε ἥδομαι βρύλλων τὸ καθ’ ἡμέραν en ik (Demos) vind het fijn om mijn dagelijkse dankje te dinke Aristoph. Eq. 1126.