ἀποτοξεύω: Difference between revisions
τῶν λεγομένων τά μέν κατά συμπλοκήν λέγεται, τά δέ ἄνευ συμπλοκῆς → forms of speech are either simple or composite (Aristotle, Categoriae 1a16-17)
m (Text replacement - "d’" to "d'") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)potoceu/w | |Beta Code=a)potoceu/w | ||
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[shoot off arrows]], ἀπὸ δένδρων <span class="bibl">D.C.37.2</span>: metaph., [[shoot off like an arrow]], ῥηματίσκια <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span> 180a</span>, cf. <span class="bibl">Luc.<span class="title">Rh.Pr.</span>17</span>:—Pass., <span class="bibl">Id.<span class="title">Prom.Es</span>2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[shoot]] a person, τινά τινι <span class="bibl">Id.<span class="title">Vit.Auct.</span>24</span> (codd., <b class="b3">κατατοξ-</b> Cobet). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[keep off by shooting]], λοιμόν <span class="bibl">Id.<span class="title">Alex.</span>36</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[shoot off arrows]], ἀπὸ δένδρων <span class="bibl">D.C.37.2</span>: metaph., [[shoot off like an arrow]], ῥηματίσκια <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span> 180a</span>, cf. <span class="bibl">Luc.<span class="title">Rh.Pr.</span>17</span>:—Pass., <span class="bibl">Id.<span class="title">Prom.Es</span>2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[shoot]] a person, τινά τινι <span class="bibl">Id.<span class="title">Vit.Auct.</span>24</span> (codd., <b class="b3">κατατοξ-</b> Cobet). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[keep off by shooting]], λοιμόν <span class="bibl">Id.<span class="title">Alex.</span>36</span>.</span> | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[disparar]], [[lanzar flechas]] ἀπὸ δένδρων D.C.37.2.5.<br /><b class="num">2</b> [[lanzar]] como flechas, de un relámpago en v. pas. οὐρανόθεν πῦρ ἀπ[οτ] οξευόμ[ε] νον <i>Erot.Fr.Pap.Herp</i>.48<br /><b class="num">•</b>fig. [[asaetar]] ref. a palabras ὥσπερ ἐκ φαρέτρας ῥηματίσκια ... ἀνασπῶντες ἀποτοξεύουσι Pl.<i>Tht</i>.180a, cf. Luc.<i>Rh.Pr</i>.17, c. dat. instrum. ὅρα μή σε ἀποτοξεύσω τῷ ... συλλογισμῷ Luc.<i>Vit.Auct</i>.24, tb. en v. med. εὐστόχως ἀποτετόξευται καὶ ἐς τὴν Ἀττικὴν δριμύτητα Luc.<i>Prom.Es</i>.2.<br /><b class="num">II</b> [[apartar con sus flechas]] λοιμόν Luc.<i>Alex</i>.36. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 18: | Line 21: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=frapper d'une flèche.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[τοξεύω]]. | |btext=frapper d'une flèche.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[τοξεύω]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 13:55, 1 October 2022
English (LSJ)
A shoot off arrows, ἀπὸ δένδρων D.C.37.2: metaph., shoot off like an arrow, ῥηματίσκια Pl.Tht. 180a, cf. Luc.Rh.Pr.17:—Pass., Id.Prom.Es2. 2 shoot a person, τινά τινι Id.Vit.Auct.24 (codd., κατατοξ- Cobet). II keep off by shooting, λοιμόν Id.Alex.36.
Spanish (DGE)
I 1disparar, lanzar flechas ἀπὸ δένδρων D.C.37.2.5.
2 lanzar como flechas, de un relámpago en v. pas. οὐρανόθεν πῦρ ἀπ[οτ] οξευόμ[ε] νον Erot.Fr.Pap.Herp.48
•fig. asaetar ref. a palabras ὥσπερ ἐκ φαρέτρας ῥηματίσκια ... ἀνασπῶντες ἀποτοξεύουσι Pl.Tht.180a, cf. Luc.Rh.Pr.17, c. dat. instrum. ὅρα μή σε ἀποτοξεύσω τῷ ... συλλογισμῷ Luc.Vit.Auct.24, tb. en v. med. εὐστόχως ἀποτετόξευται καὶ ἐς τὴν Ἀττικὴν δριμύτητα Luc.Prom.Es.2.
II apartar con sus flechas λοιμόν Luc.Alex.36.
German (Pape)
[Seite 332] Pfeile abschießen (von einem höheren Orte herab), Luc. Prom. 2; τόξευμα Alcidam. Od. 669, 9; τινὰ συλλογισμῷ, nach Einem, Vit. auct. 24; wie Pfeile abschießen, ῥηματίσκια Plat. Theaet. 180 a.
Greek (Liddell-Scott)
ἀποτοξεύω: ῥίπτω βέλη, ἀπὸ δένδρων Δίων Κ. 37. 2· παθ. πρκμ. μετὰ μέσ. σημασ., Λουκ. Προμ. 2: ― μεταφ., ἐξακοντίζω τι ὡς βέλος, ῥηματίσκια Πλάτ. Θεαίτ. 180Α. ΙΙ. ῥίπτω βέλος κατὰ τινος, μεταφ., ἐμβάλλω εἰς ἀπορίαν, ὅρα μή σε ἀποτοξεύσω τῷ ἀναποδείκτῳ συλλογισμῷ Λουκ. Βίων Πρᾶσ. 24· ἔνθα ὁ Κόβητος V. LL. 238 προτείνει τὴν γραφὴν κατατ-.
French (Bailly abrégé)
frapper d'une flèche.
Étymologie: ἀπό, τοξεύω.
Greek Monolingual
ἀποτοξεύω (Α)
1. ρίχνω, εξακοντίζω βέλη
2. εξακοντίζω κάτι σαν βέλος και κάνω τον συνομιλητή μου να τα χάσει.
Greek Monotonic
ἀποτοξεύω: μέλ. -σω·
I. εκτοξεύω βέλη, σε Λουκ.
II. ρίχνω βέλος εναντίον κάποιου· μεταφ., εμβάλλω απορία σε κάποιον, τινά τινι, στον ίδ.
Russian (Dvoretsky)
ἀποτοξεύω:
1) досл. стрелять из лука, перен. ἀ. ῥηματίσκια Plat. метко поражать словами;
2) тж. med. поражать (словно) стрелами (τινά τινι Luc.).
Middle Liddell
I. to shoot off arrows, Luc.
II. to shoot a person, τινά τινι Luc.