world: Difference between revisions
οὕτως ἐξ ἐχθρῶν αὐτοκτόνα πέμπετο δῶρα, ἐν χάριτος προφάσει μοῖραν ἔχοντα μόρου → thus mutual gifts that bring death were bestowed by enemies, gifts that brought the lot of death in the name of a favor
(Woodhouse 5) |
(CSV5) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | {{Woodhouse1 | ||
| | |Text=[[File:woodhouse_989.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_989.jpg}}]]'''subs.''' | ||
<b class="b2">The inhabited globe</b>: P. ἡ [[οἰκουμένη]]. | |||
<b class="b2">The earth</b>: P. and V. γῆ; see [[earth]]. | |||
<b class="b2">All men</b>: P. and V. πάντες. | |||
<b class="b2">The whole Greek world</b>: P. τὸ Ἑλληνικόν. | |||
<b class="b2">The Universe</b>: P. [[κόσμος]], ὁ. | |||
<b class="b2">In this world</b>: P. and V. [[ἐνθάδε]], [[ἄνω]], V. [[ἄνωθεν]]. | |||
<b class="b2">In this world and the next</b>: V. κἀκεῖ κἀνθάδε, P. καὶ [[ἐνθάδε]] καὶ ἐν ᾍδου (Plat., ''Gorg.'' 525B). | |||
<b class="b2">If in the next world, so also in this</b>: P. [[εἴπερ]] [[ἐκεῖ]] κἀνθάδε (Plat., ''Rep.'' 451B). | |||
<b class="b2">Gentle in this world he is gentle in the next: Ar</b>, ὁ δʼ [[εὔκολος]] μὲν ἐνθάδʼ [[εὔκολος]] δʼ [[ἐκεῖ]] (Ar., <b class="b2">Ran.</b> 82). | |||
<b class="b2">The under-world</b>: P. and V. [[ᾍδης]], ὁ. | |||
<b class="b2">In the under-world</b>: P. and V. [[κάτω]], [[ἐκεῖ]], ἐν ᾍδου, V. [[νέρθε]](ν), [[ἔνερθε]](ν). | |||
<b class="b2">From the under-world</b>: P. and V. [[κάτωθεν]], V. [[ἔνερθε]](ν), [[νέρθε]](ν). | |||
<b class="b2">To the under-world</b>: P. and V. εἰς ᾍδου, [[ἐκεῖσε]]. | |||
<b class="b2">Of the under-world</b>, adj.: P. and V. [[χθόνιος]] (Plat. but rare P.), V. [[νέρτερος]]. | |||
<b class="b2">Those in the under-world</b>: P. and V. οἱ κάτω, οἱ κάτωθεν, οἱ [[ἐκεῖ]], V. οἱ [[ἔνερθε]], οἱ νέρτεροι, οἱ ἐνέρτεροι, οἱ κατὰ χθονός; see [[dead]]. | |||
<b class="b2">If after all those in the under-world have any perception of what happens in this</b>: P. εἰ ἄρα τοῖς [[ἐκεῖ]] φρόνησίς ἐστι περὶ τῶν [[ἐνθάδε]] γιγνομένων (Isoc. 308B). | |||
<b class="b2">Where in the world?</b> P. and V. ποῦ γῆς; | |||
<b class="b2">Nowhere in the world</b>: P. γῆς [[οὐδαμοῦ]] (Plat., ''Rep.'' 592A). | |||
<b class="b2">In the world, anywhere</b>: P. and V. που (enclitic). | |||
<b class="b2">Not for the world</b>: P. and V. [[οὐδαμῶς]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 10:09, 21 July 2017
English > Greek (Woodhouse)
subs.
The inhabited globe: P. ἡ οἰκουμένη.
The earth: P. and V. γῆ; see earth.
All men: P. and V. πάντες.
The whole Greek world: P. τὸ Ἑλληνικόν.
The Universe: P. κόσμος, ὁ.
In this world: P. and V. ἐνθάδε, ἄνω, V. ἄνωθεν.
In this world and the next: V. κἀκεῖ κἀνθάδε, P. καὶ ἐνθάδε καὶ ἐν ᾍδου (Plat., Gorg. 525B).
If in the next world, so also in this: P. εἴπερ ἐκεῖ κἀνθάδε (Plat., Rep. 451B).
Gentle in this world he is gentle in the next: Ar, ὁ δʼ εὔκολος μὲν ἐνθάδʼ εὔκολος δʼ ἐκεῖ (Ar., Ran. 82).
The under-world: P. and V. ᾍδης, ὁ.
In the under-world: P. and V. κάτω, ἐκεῖ, ἐν ᾍδου, V. νέρθε(ν), ἔνερθε(ν).
From the under-world: P. and V. κάτωθεν, V. ἔνερθε(ν), νέρθε(ν).
To the under-world: P. and V. εἰς ᾍδου, ἐκεῖσε.
Of the under-world, adj.: P. and V. χθόνιος (Plat. but rare P.), V. νέρτερος.
Those in the under-world: P. and V. οἱ κάτω, οἱ κάτωθεν, οἱ ἐκεῖ, V. οἱ ἔνερθε, οἱ νέρτεροι, οἱ ἐνέρτεροι, οἱ κατὰ χθονός; see dead.
If after all those in the under-world have any perception of what happens in this: P. εἰ ἄρα τοῖς ἐκεῖ φρόνησίς ἐστι περὶ τῶν ἐνθάδε γιγνομένων (Isoc. 308B).
Where in the world? P. and V. ποῦ γῆς;
Nowhere in the world: P. γῆς οὐδαμοῦ (Plat., Rep. 592A).
In the world, anywhere: P. and V. που (enclitic).
Not for the world: P. and V. οὐδαμῶς.