world: Difference between revisions

From LSJ

οὕτως ἐξ ἐχθρῶν αὐτοκτόνα πέμπετο δῶρα, ἐν χάριτος προφάσει μοῖραν ἔχοντα μόρου → thus mutual gifts that bring death were bestowed by enemies, gifts that brought the lot of death in the name of a favor

Source
(Woodhouse 5)
 
(CSV5)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse
{{Woodhouse1
|Image=[[File:woodhouse_989.jpg]]
|Text=[[File:woodhouse_989.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_989.jpg}}]]'''subs.'''
 
<b class="b2">The inhabited globe</b>: P. ἡ [[οἰκουμένη]].
 
<b class="b2">The earth</b>: P. and V. γῆ; see [[earth]].
 
<b class="b2">All men</b>: P. and V. πάντες.
 
<b class="b2">The whole Greek world</b>: P. τὸ Ἑλληνικόν.
 
<b class="b2">The Universe</b>: P. [[κόσμος]], ὁ.
 
<b class="b2">In this world</b>: P. and V. [[ἐνθάδε]], [[ἄνω]], V. [[ἄνωθεν]].
 
<b class="b2">In this world and the next</b>: V. κἀκεῖ κἀνθάδε, P. καὶ [[ἐνθάδε]] καὶ ἐν ᾍδου (Plat., ''Gorg.'' 525B).
 
<b class="b2">If in the next world, so also in this</b>: P. [[εἴπερ]] [[ἐκεῖ]] κἀνθάδε (Plat., ''Rep.'' 451B).
 
<b class="b2">Gentle in this world he is gentle in the next: Ar</b>, ὁ δʼ [[εὔκολος]] μὲν ἐνθάδʼ [[εὔκολος]] δʼ [[ἐκεῖ]] (Ar., <b class="b2">Ran.</b> 82).
 
<b class="b2">The under-world</b>: P. and V. [[ᾍδης]], ὁ.
 
<b class="b2">In the under-world</b>: P. and V. [[κάτω]], [[ἐκεῖ]], ἐν ᾍδου, V. [[νέρθε]](ν), [[ἔνερθε]](ν).
 
<b class="b2">From the under-world</b>: P. and V. [[κάτωθεν]], V. [[ἔνερθε]](ν), [[νέρθε]](ν).
 
<b class="b2">To the under-world</b>: P. and V. εἰς ᾍδου, [[ἐκεῖσε]].
 
<b class="b2">Of the under-world</b>, adj.: P. and V. [[χθόνιος]] (Plat. but rare P.), V. [[νέρτερος]].
 
<b class="b2">Those in the under-world</b>: P. and V. οἱ κάτω, οἱ κάτωθεν, οἱ [[ἐκεῖ]], V. οἱ [[ἔνερθε]], οἱ νέρτεροι, οἱ ἐνέρτεροι, οἱ κατὰ χθονός; see [[dead]].
 
<b class="b2">If after all those in the under-world have any perception of what happens in this</b>: P. εἰ ἄρα τοῖς [[ἐκεῖ]] φρόνησίς ἐστι περὶ τῶν [[ἐνθάδε]] γιγνομένων (Isoc. 308B).
 
<b class="b2">Where in the world?</b> P. and V. ποῦ γῆς;
 
<b class="b2">Nowhere in the world</b>: P. γῆς [[οὐδαμοῦ]] (Plat., ''Rep.'' 592A).
 
<b class="b2">In the world, anywhere</b>: P. and V. που (enclitic).
 
<b class="b2">Not for the world</b>: P. and V. [[οὐδαμῶς]].
}}
}}

Revision as of 10:09, 21 July 2017

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 989.jpg

subs.

The inhabited globe: P. ἡ οἰκουμένη.

The earth: P. and V. γῆ; see earth.

All men: P. and V. πάντες.

The whole Greek world: P. τὸ Ἑλληνικόν.

The Universe: P. κόσμος, ὁ.

In this world: P. and V. ἐνθάδε, ἄνω, V. ἄνωθεν.

In this world and the next: V. κἀκεῖ κἀνθάδε, P. καὶ ἐνθάδε καὶ ἐν ᾍδου (Plat., Gorg. 525B).

If in the next world, so also in this: P. εἴπερ ἐκεῖ κἀνθάδε (Plat., Rep. 451B).

Gentle in this world he is gentle in the next: Ar, ὁ δʼ εὔκολος μὲν ἐνθάδʼ εὔκολος δʼ ἐκεῖ (Ar., Ran. 82).

The under-world: P. and V. ᾍδης, ὁ.

In the under-world: P. and V. κάτω, ἐκεῖ, ἐν ᾍδου, V. νέρθε(ν), ἔνερθε(ν).

From the under-world: P. and V. κάτωθεν, V. ἔνερθε(ν), νέρθε(ν).

To the under-world: P. and V. εἰς ᾍδου, ἐκεῖσε.

Of the under-world, adj.: P. and V. χθόνιος (Plat. but rare P.), V. νέρτερος.

Those in the under-world: P. and V. οἱ κάτω, οἱ κάτωθεν, οἱ ἐκεῖ, V. οἱ ἔνερθε, οἱ νέρτεροι, οἱ ἐνέρτεροι, οἱ κατὰ χθονός; see dead.

If after all those in the under-world have any perception of what happens in this: P. εἰ ἄρα τοῖς ἐκεῖ φρόνησίς ἐστι περὶ τῶν ἐνθάδε γιγνομένων (Isoc. 308B).

Where in the world? P. and V. ποῦ γῆς;

Nowhere in the world: P. γῆς οὐδαμοῦ (Plat., Rep. 592A).

In the world, anywhere: P. and V. που (enclitic).

Not for the world: P. and V. οὐδαμῶς.