γέφυρα: Difference between revisions
οἷς τὰ ὁρώμενα τὴν ἀρχὴν ἐνδίδωσι, καὶ οἷον ὑπήνεμα διὰ τῶν ὀφθαλμῶν τὰ πάθη ταῖς ψυχαῖς εἰστοξεύονται → who taketh his beginning and occasion from something which is seen, and then his passion, as though wind borne, shoots through the eyes and into the heart
m (Text replacement - "cf. <b class="b3">([^\s-\.]*?[αΑάΆΒβΓγΔδεΕέΈΖζηΗήΉΘθιΙίΊϊΪΐΚκΛλΜμΝνΞξοΟςόΌΠπΡρΣσΤτυΥυύΎϋΫΰΦφΧχΨψωΩώΏ]+?[^\s-\.]*?)<\/b>" to "cf. $1") |
(13_7_3) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=ge/fura | |Beta Code=ge/fura | ||
|Definition=(Boeot. βέφυρα <span class="bibl">Stratt.47.5</span>), Lacon. δίφουρα Hsch., Cret. δέφυρα <span class="title">GDI</span>5000 ii <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">b</b> 6 (Gortyn), ἡ (used by Hom. only in Il., always in pl.):—<b class="b2">dyke, dam</b>, ποταμῷ πλήθοντι ἐοικὼς χειμάρρῳ, ὅς τ' ὦκα ῥέων ἐκέδασσε γεφύρας· τὸν δ' οὔτ' ἄρ τε γέφυραι ἐεργμέναι ἰσχανόωσι <span class="bibl">Il.5.88</span>; cf. [[γεφυρόω]]: metaph., <b class="b3">πολέμοιο γέφυραι</b>, expld. by Sch.Il. as <b class="b3">αἱ δίοδοι τῶν φαλάγγων</b>, i. e. the <b class="b2">open space</b> between hostile armies, but more prob. <b class="b2">limits</b> of the battlefield, <span class="bibl">Il.4.371</span>, <span class="bibl">11.160</span>, etc.; <b class="b3">πόντου γ</b>. of the Isthmus of Corinth, <b class="b2">causeway</b> through the sea, <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>6.39</span>, cf.<span class="bibl"><span class="title">I.</span> 4(3).20</span>; so, of the <b class="b2">causeway</b> between Athens and Eleusis, <span class="title">Carm.Pop.</span>9; at the Euripus, <span class="bibl">Str.9.2.2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> after Hom., in sg., <b class="b2">bridge</b>, γέφυραν ζευγνύναι <span class="bibl">Hdt.4.97</span>, cf. <span class="bibl">1.75</span> (pl.); γ. γαῖν δυοῖν ζευκτηρίαν <span class="bibl">A. <span class="title">Pers.</span>736</span>; γ. λῦσαι <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.4.17</span>; πόρον ὑπὲρ γεφυρῶν ἄγοντες <span class="bibl">Lib. <span class="title">Or.</span>11.243</span>; also, of <b class="b2">a tunnel</b>, ὑποστείχει γ. <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>1.25</span>.</span> | |Definition=(Boeot. βέφυρα <span class="bibl">Stratt.47.5</span>), Lacon. δίφουρα Hsch., Cret. δέφυρα <span class="title">GDI</span>5000 ii <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">b</b> 6 (Gortyn), ἡ (used by Hom. only in Il., always in pl.):—<b class="b2">dyke, dam</b>, ποταμῷ πλήθοντι ἐοικὼς χειμάρρῳ, ὅς τ' ὦκα ῥέων ἐκέδασσε γεφύρας· τὸν δ' οὔτ' ἄρ τε γέφυραι ἐεργμέναι ἰσχανόωσι <span class="bibl">Il.5.88</span>; cf. [[γεφυρόω]]: metaph., <b class="b3">πολέμοιο γέφυραι</b>, expld. by Sch.Il. as <b class="b3">αἱ δίοδοι τῶν φαλάγγων</b>, i. e. the <b class="b2">open space</b> between hostile armies, but more prob. <b class="b2">limits</b> of the battlefield, <span class="bibl">Il.4.371</span>, <span class="bibl">11.160</span>, etc.; <b class="b3">πόντου γ</b>. of the Isthmus of Corinth, <b class="b2">causeway</b> through the sea, <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>6.39</span>, cf.<span class="bibl"><span class="title">I.</span> 4(3).20</span>; so, of the <b class="b2">causeway</b> between Athens and Eleusis, <span class="title">Carm.Pop.</span>9; at the Euripus, <span class="bibl">Str.9.2.2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> after Hom., in sg., <b class="b2">bridge</b>, γέφυραν ζευγνύναι <span class="bibl">Hdt.4.97</span>, cf. <span class="bibl">1.75</span> (pl.); γ. γαῖν δυοῖν ζευκτηρίαν <span class="bibl">A. <span class="title">Pers.</span>736</span>; γ. λῦσαι <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.4.17</span>; πόρον ὑπὲρ γεφυρῶν ἄγοντες <span class="bibl">Lib. <span class="title">Or.</span>11.243</span>; also, of <b class="b2">a tunnel</b>, ὑποστείχει γ. <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>1.25</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0487.png Seite 487]] ἡ, wahrscheinl. von γῆ, γέα, und [[φύρω]], = ein künstlicher <b class="b2">Erdwall, ein</b> <b class="b2">Damm</b>, vgl. Etym. m. 229, 9; Hom. hat das Wort siebenmal; zweimal in eigentlichster Bedeutung, Erdwall, Damm, Iliad. 5, 88 und 89 ποταμῷ πλήθοντι ἐοικὼς χειμάρρῳ, ὅς τ' ὦκα ῥέων ἐκέδασσε γεφύρας· τὸν δ' οὔτ' ἄρ τε γέφυραι ἐεργμέναι ἰσχανόωσιν, οὔτ' ἄρα ἕρκεα ἴσχει ἀλωάων ἐριθηλέων. Mehrmals πολέμοιο γέφυραι, plur. Homerisch anstatt des sing., der Raum, durch welchen zwei feindliche Heere vor dem Beginne des Handgemenges wie durch einen Damm getrennt werden, und auf welchem sie nachher kämpfen, schlechtweg = der Wahlplatz, das Schlachtfeld; immer πολέμοιο (πτολέμοιο) γεφύρας accus. Versende: Iliad. 4, 371 τί πτώσσεις, τί δ' ὀπιπεύεις πολέμοιο γεφύρας; 11, 160 ἵπποι κείν' ὄχεα κροτάλιζον ἀνὰ πτολέμοιο γεφύρας; 20, 427 οὐδ' ἂν ἔτι δὴν ἀλλήλους πτώσσοιμεν ἀνὰ πτολέμοιο γεφύρας; 8, 378 ἢ νῶι Ἕκτωρ γηθήσει προφανείσα ἀνὰ πτολέμοιο γεφύρας; 8, 553 οἱ δὲ μέγα φρονέοντες ἀνὰ πτολέμοιο γεφύρας [[εἵατο]] παννύχιοι, πυρὰ δέ σφισι καίετο πολλά, v. l. ἐπὶ πτολέμοιο γεφύρας, ἐπὶ πτολέμοιο γεφύρῃ, ἀνὰ πτολέμοιο γεφύρῃ, Scholl. Didym. γράφεται <b class="b2">γεφύρῃ</b>, Scholl. Nicanor. [[προηγουμένως]] μὲν τοῖς [[ἑξῆς]] [[συναπτέον]]· τὸν γὰρ τόπον ἐν ᾧ ἡ τοῦ πολέμου συμβολὴ γίνεται, γέφυραν εἶπε πολέμου [ἢ τὰς διαβάσεις αὐτὰς αἷς ἐν τοῖς πολέμοις ἐχρῶντο]. λόγον δὲ ἔχει καὶ τοῖς ἄνω συνάπτειν ἵν' ᾖ [[περίφρασις]], πολέμοιο γεφύρῃ ἀντὶ τοῦ τῷ πολέμῳ· ὁ δὲ [[λόγος]], μέγα φρονοῦντες ἐπὶ τῷ πολέμῳ, [[τουτέστι]] τῷ κεκρατηκέναι κατὰ τὸν πόλεμον. Die eingeklammerken Worte sind unächt, s. Friedländer, welcher auch mit Recht annimmt, daß Nicanor im Homer ἐπὶ πτολέμοιο γεφύρῃ schrieb. – In der Bedeutung <b class="b2">Erdwall</b> gebraucht Pind. das Wort, N. 6, 40, wo der korinthische Isthmus πόντου [[γέφυρα]] heißt, u. I. 4, 20 (3, 38), γέφυραν ποντιάδα πρὸ Κορίνθου τειχέων. Die gewöhnliche Bed. aber nach Hom. ist = B rü che; Her. 4, 85. 97; Att.; γέφυραν ζευγνύναι, γεφύρᾳ ζευγνύναι ποταμόν, eine Brücke über den Fluß schlagen; Ggstz λύειν, sie abbrechen. [ ñ ñ ñ erst Sp., wie Ep. ad. 632 (App. 223).] | |||
}} | }} |
Revision as of 19:46, 2 August 2017
English (LSJ)
(Boeot. βέφυρα Stratt.47.5), Lacon. δίφουρα Hsch., Cret. δέφυρα GDI5000 ii
A b 6 (Gortyn), ἡ (used by Hom. only in Il., always in pl.):—dyke, dam, ποταμῷ πλήθοντι ἐοικὼς χειμάρρῳ, ὅς τ' ὦκα ῥέων ἐκέδασσε γεφύρας· τὸν δ' οὔτ' ἄρ τε γέφυραι ἐεργμέναι ἰσχανόωσι Il.5.88; cf. γεφυρόω: metaph., πολέμοιο γέφυραι, expld. by Sch.Il. as αἱ δίοδοι τῶν φαλάγγων, i. e. the open space between hostile armies, but more prob. limits of the battlefield, Il.4.371, 11.160, etc.; πόντου γ. of the Isthmus of Corinth, causeway through the sea, Pi.N.6.39, cf.I. 4(3).20; so, of the causeway between Athens and Eleusis, Carm.Pop.9; at the Euripus, Str.9.2.2. II after Hom., in sg., bridge, γέφυραν ζευγνύναι Hdt.4.97, cf. 1.75 (pl.); γ. γαῖν δυοῖν ζευκτηρίαν A. Pers.736; γ. λῦσαι X.An.2.4.17; πόρον ὑπὲρ γεφυρῶν ἄγοντες Lib. Or.11.243; also, of a tunnel, ὑποστείχει γ. Philostr.VA1.25.
German (Pape)
[Seite 487] ἡ, wahrscheinl. von γῆ, γέα, und φύρω, = ein künstlicher Erdwall, ein Damm, vgl. Etym. m. 229, 9; Hom. hat das Wort siebenmal; zweimal in eigentlichster Bedeutung, Erdwall, Damm, Iliad. 5, 88 und 89 ποταμῷ πλήθοντι ἐοικὼς χειμάρρῳ, ὅς τ' ὦκα ῥέων ἐκέδασσε γεφύρας· τὸν δ' οὔτ' ἄρ τε γέφυραι ἐεργμέναι ἰσχανόωσιν, οὔτ' ἄρα ἕρκεα ἴσχει ἀλωάων ἐριθηλέων. Mehrmals πολέμοιο γέφυραι, plur. Homerisch anstatt des sing., der Raum, durch welchen zwei feindliche Heere vor dem Beginne des Handgemenges wie durch einen Damm getrennt werden, und auf welchem sie nachher kämpfen, schlechtweg = der Wahlplatz, das Schlachtfeld; immer πολέμοιο (πτολέμοιο) γεφύρας accus. Versende: Iliad. 4, 371 τί πτώσσεις, τί δ' ὀπιπεύεις πολέμοιο γεφύρας; 11, 160 ἵπποι κείν' ὄχεα κροτάλιζον ἀνὰ πτολέμοιο γεφύρας; 20, 427 οὐδ' ἂν ἔτι δὴν ἀλλήλους πτώσσοιμεν ἀνὰ πτολέμοιο γεφύρας; 8, 378 ἢ νῶι Ἕκτωρ γηθήσει προφανείσα ἀνὰ πτολέμοιο γεφύρας; 8, 553 οἱ δὲ μέγα φρονέοντες ἀνὰ πτολέμοιο γεφύρας εἵατο παννύχιοι, πυρὰ δέ σφισι καίετο πολλά, v. l. ἐπὶ πτολέμοιο γεφύρας, ἐπὶ πτολέμοιο γεφύρῃ, ἀνὰ πτολέμοιο γεφύρῃ, Scholl. Didym. γράφεται γεφύρῃ, Scholl. Nicanor. προηγουμένως μὲν τοῖς ἑξῆς συναπτέον· τὸν γὰρ τόπον ἐν ᾧ ἡ τοῦ πολέμου συμβολὴ γίνεται, γέφυραν εἶπε πολέμου [ἢ τὰς διαβάσεις αὐτὰς αἷς ἐν τοῖς πολέμοις ἐχρῶντο]. λόγον δὲ ἔχει καὶ τοῖς ἄνω συνάπτειν ἵν' ᾖ περίφρασις, πολέμοιο γεφύρῃ ἀντὶ τοῦ τῷ πολέμῳ· ὁ δὲ λόγος, μέγα φρονοῦντες ἐπὶ τῷ πολέμῳ, τουτέστι τῷ κεκρατηκέναι κατὰ τὸν πόλεμον. Die eingeklammerken Worte sind unächt, s. Friedländer, welcher auch mit Recht annimmt, daß Nicanor im Homer ἐπὶ πτολέμοιο γεφύρῃ schrieb. – In der Bedeutung Erdwall gebraucht Pind. das Wort, N. 6, 40, wo der korinthische Isthmus πόντου γέφυρα heißt, u. I. 4, 20 (3, 38), γέφυραν ποντιάδα πρὸ Κορίνθου τειχέων. Die gewöhnliche Bed. aber nach Hom. ist = B rü che; Her. 4, 85. 97; Att.; γέφυραν ζευγνύναι, γεφύρᾳ ζευγνύναι ποταμόν, eine Brücke über den Fluß schlagen; Ggstz λύειν, sie abbrechen. [ ñ ñ ñ erst Sp., wie Ep. ad. 632 (App. 223).]