ἐκπνευματόω: Difference between revisions

From LSJ

θεὸς δ' ἁμαρτάνουσιν οὐ παρίσταται → God doesn't stand by those who do wrong → A peccatore sese numen segregat → Ein Gott steht denen, die da freveln, niemals bei

Menander, Monostichoi, 252
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) (\([\p{Cyrillic}\s]+\)) ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z\(])" to "$1 $2, $3 $4")
m (Text replacement - "l’" to "l'")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> changer en vapeur, faire évaporer;<br /><b>2</b> chasser l’air (d'une vessie, <i>etc.</i>).<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[πνεῦμα]].
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> changer en vapeur, faire évaporer;<br /><b>2</b> chasser l'air (d'une vessie, <i>etc.</i>).<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[πνεῦμα]].
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Revision as of 10:59, 5 September 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκπνευμᾰτόω Medium diacritics: ἐκπνευματόω Low diacritics: εκπνευματόω Capitals: ΕΚΠΝΕΥΜΑΤΟΩ
Transliteration A: ekpneumatóō Transliteration B: ekpneumatoō Transliteration C: ekpnevmatoo Beta Code: e)kpneumato/w

English (LSJ)

A turn into vapour, Arist.Pr.866a3, Thphr. ap. Plu.2.292d; fan into wind, prob. in Epicur.Ep.2p.48U.:—Pass., ἐκπνευματοῦσθαι = to be turned into vapour, be vaporised, Arist.Pr.897b1, al. II deflate, metaph., οἴημα, τῦφον, Plu.2.39d. III in Pass., to be inflated, Thphr.CP4.9.3: metaph., ὑπὸ κτήσεως Phld.Vit.p.27J.

German (Pape)

[Seite 774] 1) in Luft od. Wind verwandeln, Theophr. bei Plut. qu. gr. 7. – 2) auslüften, übtr. austreiben, τῦφον Plut. de audit. 4. – 3) durch Wind in Bewegung setzen, aufblähen, Arist. probl. 5, 17.

Greek (Liddell-Scott)

ἐκπνευματόω: μεταβάλλω εἰς πνεῦμα, ἀτμὸν ἢ ἀέριον, Ἀριστ. Προβλ. 1. 53, Θεόφρ. παρὰ Πλουτ. 2. 292D. - Παθ., μεταβάλλομαι εἰς ἀτμόν, Ἀριστ. Προβλ. 10. 54., 26. 33., 33. 15, κ. ἀλλ. ΙΙ. κάμνω ἢ ἀφίνω νὰ ἐξέλθῃ ὁ ἀήρ, ὡς π.χ. ἐκ κύστεως ἢ ἀσκοῦ, Πλούτ. 2. 39D. ΙΙΙ. ἐν τῷ παθ., φουσκώνομαι διὰ τοῦ φυσήματος, Θεόφρ. π. Φυτ. Αἰτ. 4. 9, 3.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
1 changer en vapeur, faire évaporer;
2 chasser l'air (d'une vessie, etc.).
Étymologie: ἐκ, πνεῦμα.

Spanish (DGE)

I tr.
1 evaporar τὸ δὲ θερμὸν ἐκπνευματοῖ (τὸ ὑγρὸν) el calor evapora (la humedad) Arist.Pr.866a3, en v. pas. Arist.Pr.897b1, 902a3, Spir.482b31, Thphr.CP 2.9.10, Thphr. en Plu.2.292d.
2 transformar en viento ἐδάφη ... ἐκπνευματοῦντα τὸν πεπιλημένον ἀέρα masas de tierra que (al caer) convierten en viento el aire comprimido en cavernas subterráneas, Epicur.Ep.[3] 105.
3 hacer salir, expulsar malos humos o aires, en sent. fig. δεῖ τῶν νέων ... ἐκπνευματοῦν τὸ οἴημα καὶ τὸν τῦφον hay que expulsar el engreimiento y la vanidad de los jóvenes Plu.2.39d.
II intr. en v. med.
1 llenarse de gases o de espuma, hincharse, inflarse συμβαίνει τὰς κοιλίας ἐκπνευματοῦσθαι Thphr.CP 4.9.3, cf. HP 7.4.11.
2 fig. ensoberbecerse τοῦ δ' ὑπερηφάνου τὸ ... ἐκπνευματούμενον ὑπὸ κτήσεως ὑπερορᾶν ἑτέρους y es propio del soberbio menospreciar a otros ensoberbecido por su riqueza Aristo Phil.13.6.

Russian (Dvoretsky)

ἐκπνευμᾰτόω:
1) превращать в воздух или ветер, испарять (τὸ θερμὸν ἐκπνευματοῖ Arst.); pass. испаряться, улетучиваться (ἡ ὕλη οὐκ ἐξυδατουμένη, οὔτ᾽ ἐκπνευματουμένη Plut.);
2) (о воздухе), выпускать (τὸν ἀέρα τῶν ἀσκῶν Plut.);
3) досл. выветривать, перен. изгонять, удалять (τὸ οἴημα καὶ τὸν τῦφον τῶν νέων Plut.).

Greek Monolingual

ἐκπνευματῶ (ἐκπνευματόω) (Α)
1. μεταβάλλω σε αέριο, εξαερώνω
2. μεταβάλλω τον αέρα σε άνεμο
3. αφαιρώ τον αέρα από ασκό, ξεφουσκώνω
4. αφήνω κάτι να βγει σαν αέρας («δεῖ τῶν νέων ἐκπνευματοῦν τὸ οἴημα», Πλούτ.)
5. (παθ. ή μέσ.) φυσώ σαν άνεμος
6. (μέσ. και παθ.) εξογκώνομαι, φουσκώνω με φύσημα.