ἀξιοστράτηγος: Difference between revisions

From LSJ

οἴκοι μένειν δεῖ τὸν καλῶς εὐδαίμονα → the person who is well satisfied should stay at home

Source
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 15: Line 15:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0270.png Seite 270]] werth, Feldherr zu sein, Xen. An. 3, 1, 24; Arr. 4, 11, 6; Dio C. S. die vor.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0270.png Seite 270]] werth, Feldherr zu sein, Xen. An. 3, 1, 24; Arr. 4, 11, 6; Dio C. S. die vor.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />digne du commandement.<br />'''Étymologie:''' [[ἄξιος]], [[στρατηγός]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀξιοστράτηγος''': -ον, [[ἄξιος]] νὰ [[εἶναι]] [[στρατηγός]], φάνητε τῶν λοχαγῶν ἄριστοι καὶ τῶν στρατηγῶν ἀξιοστρατηγότεροι Ξεν. Ἀν. 3. 1, 24: ― οἱ τύποι ἀξιοστρατηγικὸς καὶ ἀξιοστρατήγητος, εὑρίσκονται ἐν χειρογρ. τοῦ Ἀρρ. καὶ Δίωνος Κ., ὁ Βέκκ. καὶ ὁ Δινδ. προτιμῶσι τὸν τελευταῖον.
|lstext='''ἀξιοστράτηγος''': -ον, [[ἄξιος]] νὰ [[εἶναι]] [[στρατηγός]], φάνητε τῶν λοχαγῶν ἄριστοι καὶ τῶν στρατηγῶν ἀξιοστρατηγότεροι Ξεν. Ἀν. 3. 1, 24: ― οἱ τύποι ἀξιοστρατηγικὸς καὶ ἀξιοστρατήγητος, εὑρίσκονται ἐν χειρογρ. τοῦ Ἀρρ. καὶ Δίωνος Κ., ὁ Βέκκ. καὶ ὁ Δινδ. προτιμῶσι τὸν τελευταῖον.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />digne du commandement.<br />'''Étymologie:''' [[ἄξιος]], [[στρατηγός]].
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 13:07, 2 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀξιοστράτηγος Medium diacritics: ἀξιοστράτηγος Low diacritics: αξιοστράτηγος Capitals: ΑΞΙΟΣΤΡΑΤΗΓΟΣ
Transliteration A: axiostrátēgos Transliteration B: axiostratēgos Transliteration C: aksiostratigos Beta Code: a)ciostra/thgos

English (LSJ)

[ρᾰ], ον, worthy of being general or worthy of a great commander, X.An.3.1.24 (Comp.), D.C.36.24 codd. (Sup.):— ἀξιο-στρᾰτηγικός is found as v.l. in Arr.An.4.11.9 and D.C.41.55, and ἀξιο-στρᾰτήγητος Id.45.42.

Spanish (DGE)

-ον
digno de ser general φάνητε ... τῶν στρατηγῶν ἀξιοστρατηγότεροι mostraos más dignos de ser generales que los generales X.An.3.1.24.

German (Pape)

[Seite 270] werth, Feldherr zu sein, Xen. An. 3, 1, 24; Arr. 4, 11, 6; Dio C. S. die vor.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
digne du commandement.
Étymologie: ἄξιος, στρατηγός.

Greek (Liddell-Scott)

ἀξιοστράτηγος: -ον, ἄξιος νὰ εἶναι στρατηγός, φάνητε τῶν λοχαγῶν ἄριστοι καὶ τῶν στρατηγῶν ἀξιοστρατηγότεροι Ξεν. Ἀν. 3. 1, 24: ― οἱ τύποι ἀξιοστρατηγικὸς καὶ ἀξιοστρατήγητος, εὑρίσκονται ἐν χειρογρ. τοῦ Ἀρρ. καὶ Δίωνος Κ., ὁ Βέκκ. καὶ ὁ Δινδ. προτιμῶσι τὸν τελευταῖον.

Greek Monolingual

ἀξιοστράτηγος, -ον (Α)
ο άξιος να είναι στρατηγός.
[ΕΤΥΜΟΛ. < άξιος + -στρατηγός < στρατηγός.

Greek Monotonic

ἀξιοστράτηγος: -ον, άξιος να είναι στρατηγός, σε Ξεν.

Russian (Dvoretsky)

ἀξιοστράτηγος: достойный быть полководцем Xen.

Middle Liddell


worthy of being general, Xen.