ἀκροτελεύτιον: Difference between revisions

From LSJ

ὁ δ' εὖ ἔρδων θεοὺς ἐλπίδι κυδροτέρᾳ σαίνει κέαρ → but he who does well to the gods cheers his heart with a more glorious hope

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})(\n{{.*}})(\n{{elnl.*}})" to "$5$3$1$2$4")
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br />ce qui est tout à la fin (d'un vers, d'un poème, <i>etc.</i>).<br />'''Étymologie:''' [[ἄκρος]], [[τελευτή]].
|btext=ου (τό) :<br />ce qui est tout à la fin (d'un vers, d'un poème, <i>etc.</i>).<br />'''Étymologie:''' [[ἄκρος]], [[τελευτή]].
}}
{{elnl
|elnltext=[[ἀκροτελεύτιον]] -ου, τό [[ἄκρος]], [[τελευτή]] verseinde.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀκροτελεύτιον:''' τό [[конец]], [[окончание]], [[заключительная часть]] (Πυθικοῦ μαντείου Thuc.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 21: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀκροτελεύτιον:''' τό, η [[κατάληξη]] ενός στίχου ή ποιήματος, σε Θουκ.
|lsmtext='''ἀκροτελεύτιον:''' τό, η [[κατάληξη]] ενός στίχου ή ποιήματος, σε Θουκ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀκροτελεύτιον:''' τό [[конец]], [[окончание]], [[заключительная часть]] (Πυθικοῦ μαντείου Thuc.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=the fag-end of a [[verse]], Thuc.
|mdlsjtxt=the fag-end of a [[verse]], Thuc.
}}
{{elnl
|elnltext=[[ἀκροτελεύτιον]] -ου, τό [[ἄκρος]], [[τελευτή]] verseinde.
}}
}}

Revision as of 11:00, 3 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀκροτελεύτιον Medium diacritics: ἀκροτελεύτιον Low diacritics: ακροτελεύτιον Capitals: ΑΚΡΟΤΕΛΕΥΤΙΟΝ
Transliteration A: akroteleútion Transliteration B: akroteleution Transliteration C: akroteleytion Beta Code: a)kroteleu/tion

English (LSJ)

τό, fag-end of anything, especially of verse or poem, Th.2.17, Phryn. Com.86: generally, τοῦ γήρως Vit.Philonid. p.8 C.:—burden, chorus, D.C.63.10.

German (Pape)

[Seite 85] τό, das äußerste Ende, Schluß eines Gedichtes u. dgl., Thuc. 2, 17; des Briefes, Cic. Att. 5, 21; adj., ganz zuletzt, ἔπος B. A. 963.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
ce qui est tout à la fin (d'un vers, d'un poème, etc.).
Étymologie: ἄκρος, τελευτή.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

ἀκροτελεύτιον -ου, τό ἄκρος, τελευτή verseinde.

Russian (Dvoretsky)

ἀκροτελεύτιον: τό конец, окончание, заключительная часть (Πυθικοῦ μαντείου Thuc.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀκροτελεύτιον: τό, τὸ ἄκρον, ἡ παρυφή, τὸ «κενάρι» παντὸς πράγματος, ἰδίως ἐπὶ στίχου ἢ ποιήματος, Θουκ. 2.17, Φρύν. Α. Β. 369· ἐντεῦθεν, τὸ περιοδικῶς ἐπαναλαμβανόμενον μέρος τοῦ ᾄσματος, ἐπῳδός, πρβλ. Δίων. Κ. 63. 10.

Greek Monotonic

ἀκροτελεύτιον: τό, η κατάληξη ενός στίχου ή ποιήματος, σε Θουκ.

Middle Liddell

the fag-end of a verse, Thuc.