ὠφέλησις: Difference between revisions

From LSJ

Σαυτὸν φύλαττε τοῖς τροποῖς ἐλεύθερον → Te liberum ipse moribus praesta tuis → Bewahre deine Freiheit dir durch deine Art

Menander, Monostichoi, 485
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
m (pape replacement)
Line 30: Line 30:
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[advantage]], [[assistance]], [[benefit]]
|woodrun=[[advantage]], [[assistance]], [[benefit]]
}}
{{pape
|ptext=ἡ, <i>das [[Helfen]], [[Beistehen]], [[Nützen]]</i>, Soph. <i>O.C</i>. 402, <i>El</i>. 1020; <i>[[Nutzen]], [[Vorteil]]</i>, Sp.
}}
}}

Revision as of 16:48, 24 November 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὠφέλησις Medium diacritics: ὠφέλησις Low diacritics: ωφέλησις Capitals: ΩΦΕΛΗΣΙΣ
Transliteration A: ōphélēsis Transliteration B: ōphelēsis Transliteration C: ofelisis Beta Code: w)fe/lhsis

English (LSJ)

εως, ἡ, helping, aiding, hence, like ὠφέλεια, use, service, advantage, S.OC401; σοὶ γὰρ ὠ. οὐκ ἔνι Id.El.1031.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
avantage, utilité.
Étymologie: ὠφελέω.

Russian (Dvoretsky)

ὠφέλησις: εως ἡ польза, выгода, помощь: σοὶ ὠ. οὐκ ἔνι Soph. нет (мне) от тебя помощи.

Greek (Liddell-Scott)

ὠφέλησις: -εως, ἡ, βοήθεια, ἐπικουρία· ὅθεν (καθόλου) ὡς τὸ ὠφέλεια, κέρδος, ὄφελος, Σοφ. Ο. Κ. 402· σοὶ γὰρ ὠφ. οὐκ ἔνι ὁ αὐτ. ἐν Ἠλ. 1031.

Greek Monolingual

-ήσεως, ἡ, Α ὠφελῶ
1. βοήθεια, υποστήριξη
2. (γενικά) ωφέλεια, κέρδος.

Greek Monotonic

ὠφέλησις: -εως, ἡ, βοήθεια, επικουρία· όπως το ὠφέλεια, κέρδος, όφελος, βοήθεια, πλεονέκτημα, σε Σοφ.

Middle Liddell

ὠφέλησις, εως, from ὠφελέω, a helping, aiding; and so (generally) like ὠφέλεια, use, service, advantage, Soph.

English (Woodhouse)

advantage, assistance, benefit

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

German (Pape)

ἡ, das Helfen, Beistehen, Nützen, Soph. O.C. 402, El. 1020; Nutzen, Vorteil, Sp.