Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

antevenio: Difference between revisions

From LSJ

Ζῆν οὐκ ἄξιος, ὅτῳ μηδὲ εἷς ἐστι χρηστὸς φίλοςLife is not worth living if you do not have at least one friend.

Democritus, DK 68b22
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2")
(CSV import)
 
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=[[ante]]-[[venio]], vēni, ventum, īre, [[zuvorkommen]], [[überholen]], gew. m. Acc., [[selten]] (übtr.) m. Dat., I) eig.: per tramites occultos exercitum Metelli, Sall.: magnis itineribus Metellum, Sall.: compendiis viarum et [[cito]] agmine onustum sarcinis armisque militem, Tac. – absol., anteveni aliquā, Plaut. mil. 221. – II) übtr.: A) im allg.: [[ubi]] (beneficia) [[multum]] antevenere, [[wenn]] [[sie]] [[schon]] [[weit]] [[über]] diese [[Grenze]] (der möglichen [[Wiedervergeltung]]) vorausgeeilt sind, Tac. ann. 4, 18. – antevenis [[tempus]], wartest die [[Zeit]] [[nicht]] ab, Claud. de laud. [[Stil]]. 2, 152. – B) insbes.: 1) [[durch]] Maßregeln jmdm. od. [[einer]] [[Sache]] [[zuvorkommen]], etw. [[vereiteln]], [[temperi]] [[huic]] [[hodie]] anteveni (zur [[rechten]] [[Zeit]]), Plaut. trin. 911: consilia et insidias hostium, Sall. Iug. 88, 2: im [[Passiv]], [[quod]] [[compluriens]] usu fuit, omni tempore † anteventum [[esse]] e re [[publica]] credimus, [[Cato]] oratt. fr. 64. – 2) [[durch]] eine [[Eigenschaft]] [[über]] etw. od. Jmd. [[gehen]], etw. od. jmd. [[übertreffen]], omnibus rebus, Plaut.: filio [[meo]], Plaut.: per virtutem nobilitatem, Sall.: [[neque]] consilio [[neque]] manu priorem [[alium]] pati, plerosque antevenire, Sall.
|georg=[[ante]]-[[venio]], vēni, ventum, īre, [[zuvorkommen]], [[überholen]], gew. m. Acc., [[selten]] (übtr.) m. Dat., I) eig.: per tramites occultos exercitum Metelli, Sall.: magnis itineribus Metellum, Sall.: compendiis viarum et [[cito]] agmine onustum sarcinis armisque militem, Tac. – absol., anteveni aliquā, Plaut. mil. 221. – II) übtr.: A) im allg.: [[ubi]] (beneficia) [[multum]] antevenere, [[wenn]] [[sie]] [[schon]] [[weit]] [[über]] diese [[Grenze]] (der möglichen [[Wiedervergeltung]]) vorausgeeilt sind, Tac. ann. 4, 18. – antevenis [[tempus]], wartest die [[Zeit]] [[nicht]] ab, Claud. de laud. [[Stil]]. 2, 152. – B) insbes.: 1) [[durch]] Maßregeln jmdm. od. [[einer]] [[Sache]] [[zuvorkommen]], etw. [[vereiteln]], [[temperi]] [[huic]] [[hodie]] anteveni (zur [[rechten]] [[Zeit]]), Plaut. trin. 911: consilia et insidias hostium, Sall. Iug. 88, 2: im [[Passiv]], [[quod]] [[compluriens]] usu fuit, omni tempore † anteventum [[esse]] e re [[publica]] credimus, [[Cato]] oratt. fr. 64. – 2) [[durch]] eine [[Eigenschaft]] [[über]] etw. od. Jmd. [[gehen]], etw. od. jmd. [[übertreffen]], omnibus rebus, Plaut.: filio [[meo]], Plaut.: per virtutem nobilitatem, Sall.: [[neque]] consilio [[neque]] manu priorem [[alium]] pati, plerosque antevenire, Sall.
}}
{{LaZh
|lnztxt=antevenio, is, eni, entum, ire. n. act. 4. :: 前來。越。防。— eum 先于人。— insidias 防陷坑。
}}
}}

Latest revision as of 16:10, 12 June 2024

Latin > English

antevenio antevenire, anteveni, anteventus V :: come/go/arrive/act before, get in front of; anticipate, forestall; surpass

Latin > English (Lewis & Short)

antē-vĕnĭo: vēni, ventum, 4, v. n.,
I to come before, get the start of, anticipate.
I Lit., with dat. or acc. (cf. Rudd. II. p. 137): temport, Plaut. Trin. 4, 2, 66 (tempus, Claud. 23, 152): exercitum, Sall. J. 48, 2; so id. ib. 56, 2: consilia et insidias (hostium), to thwart, id. ib. 88, 2.—Pass.: omni tempore anteventum est, Cato ap. Non. p. 87, 17.—
II Trop., to exceed, surpass, excel (very rare): amor omnibus rebus antevenit, Plaut. Cas. 2, 3, 1: per virtutem nobilitatem, Sall. J. 4, 7.— Also, absol., to become greater, more distinguished: beneficia, ubi multum antevenere, Tac. A. 4, 18.

Latin > French (Gaffiot 2016)

antĕvĕnĭō,¹³ vēnī, ventum, venīre,
1 intr., venir avant, prendre les devants : Pl. Most. 1061 ; Virg. G. 3, 70 ; Liv. 42, 66, 4 ; [avec dat.] alicui Pl. Trin. 911, venir avant qqn, devancer qqn || [au fig.] être supérieur ; [avec dat.] : omnibus rebus amorem credo antevenire Pl. Cas. 217, je crois que l’amour est supérieur à tout
2 tr., mêmes sens ; aliquem, rem, devancer qqn, qqch. : Sall. J. 48, 2 ; 56, 2 ; 88, 2 ; Tac. Ann. 1, 63 || nobilitatem Sall. J. 4, 7, surpasser la noblesse, cf. 96, 3

Latin > German (Georges)

ante-venio, vēni, ventum, īre, zuvorkommen, überholen, gew. m. Acc., selten (übtr.) m. Dat., I) eig.: per tramites occultos exercitum Metelli, Sall.: magnis itineribus Metellum, Sall.: compendiis viarum et cito agmine onustum sarcinis armisque militem, Tac. – absol., anteveni aliquā, Plaut. mil. 221. – II) übtr.: A) im allg.: ubi (beneficia) multum antevenere, wenn sie schon weit über diese Grenze (der möglichen Wiedervergeltung) vorausgeeilt sind, Tac. ann. 4, 18. – antevenis tempus, wartest die Zeit nicht ab, Claud. de laud. Stil. 2, 152. – B) insbes.: 1) durch Maßregeln jmdm. od. einer Sache zuvorkommen, etw. vereiteln, temperi huic hodie anteveni (zur rechten Zeit), Plaut. trin. 911: consilia et insidias hostium, Sall. Iug. 88, 2: im Passiv, quod compluriens usu fuit, omni tempore † anteventum esse e re publica credimus, Cato oratt. fr. 64. – 2) durch eine Eigenschaft über etw. od. Jmd. gehen, etw. od. jmd. übertreffen, omnibus rebus, Plaut.: filio meo, Plaut.: per virtutem nobilitatem, Sall.: neque consilio neque manu priorem alium pati, plerosque antevenire, Sall.

Latin > Chinese

antevenio, is, eni, entum, ire. n. act. 4. :: 前來。越。防。— eum 先于人。— insidias 防陷坑。