ἀνάσχεσις: Difference between revisions
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(\(=)(\w+)(\))" to "$1$2$3") |
|||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{mantoulidis | {{mantoulidis | ||
|mantxt=(=[[ἀνοχή]], καρτέρηση). Ἀπό τό [[ἀνέχω]] ἀπό ὅπου καί οἱ λέξεις [[ἀνοχή]], [[ἀνοχεύς]], [[ἀνεκτός]] (=[[ὑποφερτός]]), [[ἀνεκτέος]], [[ἀνεκτικός]], [[ἀνασχετός]] (=[[ὑποφερτός]]). Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό [[ρῆμα]] [[ἔχω]]. | |mantxt=(=[[ἀνοχή]], [[καρτέρηση]]). Ἀπό τό [[ἀνέχω]] ἀπό ὅπου καί οἱ λέξεις [[ἀνοχή]], [[ἀνοχεύς]], [[ἀνεκτός]] (=[[ὑποφερτός]]), [[ἀνεκτέος]], [[ἀνεκτικός]], [[ἀνασχετός]] (=[[ὑποφερτός]]). Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό [[ρῆμα]] [[ἔχω]]. | ||
}} | }} |
Revision as of 12:53, 29 November 2022
English (LSJ)
εως, ἡ, (ἀνέχομαι) A holding up, lifting up, προβοσκίδος, of an elephant, Plu.2.972b. 2 holding in suspense, τῶν δεινῶν Id.Num.13. 3 ἀ. ἡλίου rising of the sun, Arist.Mu.393b2(pl.).
Spanish (DGE)
-εως, ἡ
1 salida ἡλίου Arist.Mu.393b2
•elevación προβοσκίδος Plu.2.972b.
2 suspensión τῶν δεινῶν Plu.Num.13.
German (Pape)
[Seite 210] ἡ, 1) das sich Erheben, ἡλίου, Sonnenaufgang, Arist. mund. 3, 10. – 2) das Ertragen, Dulden, Plut. Num. 13 τῶν δεινῶν.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
1 lever du soleil;
2 suspension ou cessation (d'un fléau).
Étymologie: ἀνέχω.
Russian (Dvoretsky)
ἀνάσχεσις: εως ἡ
1 поднятие (χειρός Plut. - v.l.);
2 восход (τοῦ ἡλίου Arst.);
3 устранение, прекращение (τῶν δεινῶν Plut.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀνάσχεσις: -εως, ἡ, (ἀνέχομαι) τὸ ἀνέχεσθαι, ἀνοχή, καρτέρησις, τῶν δεινῶν Πλουτ. Νουμ. 13. 2) ἀν. ἡλίου, ἡ ἀνατολὴ τοῦ ἡλίου, Ἀριστ. π. Κόσμ. 3. 10· πρβλ. ἀνατολή, ἀνοχή.
Greek Monotonic
ἀνάσχεσις: -εως, ἡ (ἀνέχομαι), ανοχή, εγκαρτέρηση, τῶν δεινῶν, σε Πλούτ.
Middle Liddell
[ἀνέχομαι]
a taking on oneself, endurance, τῶν δεινῶν Plut.
Mantoulidis Etymological
(=ἀνοχή, καρτέρηση). Ἀπό τό ἀνέχω ἀπό ὅπου καί οἱ λέξεις ἀνοχή, ἀνοχεύς, ἀνεκτός (=ὑποφερτός), ἀνεκτέος, ἀνεκτικός, ἀνασχετός (=ὑποφερτός). Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό ρῆμα ἔχω.