θαρρέω: Difference between revisions
σκῆπτρον χρυσείοις ἥλοισι πεπαρμένον → sceptre pierced with golden studs, staff studded with golden nails
m (Text replacement - "τι" to "τι") |
m (Text replacement - "εἰς" to "εἰς") |
||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=(a [[form]] [[current]] from [[Plato]] on for the Ionic and earlier Attic [[θαρσέω]]), θαρρῶ; 1st aorist infinitive θαρρῆσαι; (from [[Homer]] on); to be of [[good]] [[courage]], to be [[hopeful]], [[confident]]: to be [[bold]]: τῇ πεποιθήσει, [[with]] the [[confidence]], | |txtha=(a [[form]] [[current]] from [[Plato]] on for the Ionic and earlier Attic [[θαρσέω]]), θαρρῶ; 1st aorist infinitive θαρρῆσαι; (from [[Homer]] on); to be of [[good]] [[courage]], to be [[hopeful]], [[confident]]: to be [[bold]]: τῇ πεποιθήσει, [[with]] the [[confidence]], εἰς τινα, toward ([[against]]) [[one]], ἐν τίνι, the [[ground]] of my [[confidence]] is in [[one]], I am made of [[good]] [[courage]] by [[one]], [[τολμάω]].) | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese |
Revision as of 12:05, 10 December 2022
English (LSJ)
Attic for θαρσέω.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
avoir confiance, être résolu, hardi, courageux :
1 en b. part θάρσει bon courage ! aie confiance ! θάρρει PLAT sois tranquille (je ne dirai rien ou je ne ferai rien contre toi ; tu n'as rien à craindre, etc.) ; θαρρῶν avec courage, en toute confiance ; θαρσήσας μάλα εἰπέ IL aie confiance et dis (-nous) ; τὸ τεθαρρηκός PLUT, τὸ θαρροῦν PLUT la confiance ; ἀνόητον θάρρος θαρρεῖν PLAT avoir une confiance insensée ; θ. τινι avoir confiance en qqn ou qch ; τινα avoir confiance en qqn ; τι affronter résolument qch (la mort, un combat, etc.) ; avec ὅτι ou avec une prop. inf. avoir la confiance que;
2 en mauv. part être hardi, audacieux.
Étymologie: θάρρος.
English (Slater)
θαρρέω, v.l. (P. 4.101) v. θαρσέω.
English (Thayer)
(a form current from Plato on for the Ionic and earlier Attic θαρσέω), θαρρῶ; 1st aorist infinitive θαρρῆσαι; (from Homer on); to be of good courage, to be hopeful, confident: to be bold: τῇ πεποιθήσει, with the confidence, εἰς τινα, toward (against) one, ἐν τίνι, the ground of my confidence is in one, I am made of good courage by one, τολμάω.)
Chinese
原文音譯:qa¸?šw 他雷哦
詞類次數:動詞(6)
原文字根:(有)勇氣
字義溯源:坦然無懼,勇敢,放膽,放心;源自(θαρσέω)=放心);而 (θαρσέω)出自(θάρσος)=勇敢), (θάρσος)又出自(θόρυβος)X*=敢)。參讀 (εὐθυμέω)同義字
出現次數:總共(6);林後(5);來(1)
譯字彙編:
1) 我們⋯坦然無懼(1) 林後5:6;
2) 我⋯放心(1) 林後7:16;
3) 放膽的(1) 來13:6;
4) 放膽(1) 林後10:2;
5) 是勇敢的(1) 林後10:1;
6) 我們坦然無懼(1) 林後5:8