ἀποσκιάζω: Difference between revisions

From LSJ

Γυνὴ γὰρ οἴκῳ πῆμα καὶ σωτηρία → Mulier familiae pestis est, mulier salusBane and salvation to a house is woman → Die Frau ist nämlich Leid und Rettung für das Haus

Menander, Monostichoi, 85
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1.<br")
m (Text replacement - "Pl. ''R.''" to "Pl.''R.''")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aposkiazo
|Transliteration C=aposkiazo
|Beta Code=a)poskia/zw
|Beta Code=a)poskia/zw
|Definition=[[cast a shade]] or [[shadow]], σκιαὶ δι' [[ἑτέρου]]… φωτὸς [[ἀποσκιαζόμεναι]] shadows[[cast]]…, Pl. ''R.'' 532c, cf. DC. 36.49.<br><b class="num"></b>[[cloud over]], [[dull the brightness]] of metallic surfaces, Zos.Alch. p. 223 B.
|Definition=[[cast a shade]] or [[shadow]], σκιαὶ δι' [[ἑτέρου]]… φωτὸς [[ἀποσκιαζόμεναι]] shadows[[cast]]…, [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 532c, cf. DC. 36.49.<br><b class="num"></b>[[cloud over]], [[dull the brightness]] of metallic surfaces, Zos.Alch. p. 223 B.
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Latest revision as of 10:45, 21 December 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποσκιάζω Medium diacritics: ἀποσκιάζω Low diacritics: αποσκιάζω Capitals: ΑΠΟΣΚΙΑΖΩ
Transliteration A: aposkiázō Transliteration B: aposkiazō Transliteration C: aposkiazo Beta Code: a)poskia/zw

English (LSJ)

cast a shade or shadow, σκιαὶ δι' ἑτέρου… φωτὸς ἀποσκιαζόμεναι shadowscast…, Pl.R. 532c, cf. DC. 36.49.
cloud over, dull the brightness of metallic surfaces, Zos.Alch. p. 223 B.

Spanish (DGE)

1 proyectar o producir sombras εἰδώλων σκιὰς δι' ἑτέρου τοιούτου φωτὸς ... ἀποσκιαζομένας sombras de imágenes proyectadas por una luz diferente Pl.R.532c, ἐπὶ βαθύτατον κοινῇ πάντες ἀποσκιάζοντες produciendo todos juntos una sombra densísima D.C.36.49.7, δένδρον ... ἀποσκιάσαν Ast.Am.Hom.5.9.1, ἀποσκιάζοντες τὴν τοῦ ἡλίου αὐγὴν protegiendo del resplandor del sol Sch.A.Th.3841.
2 empañar, matar el brillo ἐν τούτοις γὰρ ἀποσκιάσεις τὰ πέταλα con esto matarás el brillo de las láminas Zos.Alch.223.16, τὰς ὄψεις καὶ τὰς ἀκτῖνας Gr.Nyss.V.Mos.p.57.1.

German (Pape)

[Seite 324] 1) Schatten werfen, D. C.; σκιαὶ δι' ἑτέρου φωτὸς ἀποσκιαζόμεναι, geworfen, Plat. Rep. VII, 352 c. – 2) in Schatten stellen, verdunkeln, Longin. 17, 9.

French (Bailly abrégé)

projeter de l'ombre.
Étymologie: ἀπό, σκιάζω.

Russian (Dvoretsky)

ἀποσκιάζω: отбрасывать тень (σκιαὶ ἀποσκιαζόμεναι Plat.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀποσκιάζω: μέλλ. -ασω, ἐπιρρίπτω σκιάν, σκιαὶ δι’ ἑτέρου… φωτὸς ἀποσκιαζόμεναι… Πλάτ. Πολ. 532C. ΙΙ. ἐπισκιάζω, Λογγῖν. 17 ἐν τέλ., οὕτω καὶ ὁ Bgk ἐν Ἐμπεδ. 174, ἀντὶ ἀπεσκεύασεν.

Greek Monolingual

ἀποσκιάζω)
νεοελλ.
έχω σκιά, είμαι αποσκιερός
αρχ.
σκιάζω, ρίχνω σκιά.

Greek Monotonic

ἀποσκιάζω: μέλ. -άσω, ρίχνω σκιά, σε Πλάτ.

Middle Liddell

to cast a shadow, Plat.