ἁβρύνω: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλ’ οὔτε πολλὰ τραύματ’ ἐν στέρνοις λαβὼν θνῄσκει τις, εἰ μὴ τέρμα συντρέχοι βίου, οὔτ’ ἐν στέγῃ τις ἥμενος παρ’ ἑστίᾳ φεύγει τι μᾶλλον τὸν πεπρωμένον μόρον → But a man will not die, even though he has been wounded repeatedly in the chest, should the appointed end of his life not have caught up with him; nor can one who sits beside his hearth at home escape his destined death any the more

Source
(Bailly1_1)
(big3_1)
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>ao.</i> [[ἥβρυνα]];<br />parer avec recherche;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἁβρύνομαι (<i>impf.</i> [[ἡβρυνόμην]]) se parer ; se pavaner, prendre de grands airs, faire le difficile, le renchéri ; ἁ. τινί s’enorgueillir de qch.<br />'''Étymologie:''' [[ἁβρός]].
|btext=<i>ao.</i> [[ἥβρυνα]];<br />parer avec recherche;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἁβρύνομαι (<i>impf.</i> [[ἡβρυνόμην]]) se parer ; se pavaner, prendre de grands airs, faire le difficile, le renchéri ; ἁ. τινί s’enorgueillir de qch.<br />'''Étymologie:''' [[ἁβρός]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[mimar]], [[tratar muellemente]] μὴ γυναικὸς ἐν τρόποις ἐμὲ ἅβρυνε A.<i>A</i>.919.<br /><b class="num">2</b> c. ac. int. [[volverse elegante o remilgado]] τὴν ἐσθῆτα ἥβρυνε καὶ τὸν αὐχμὸν ἀπετρίψατο Philostr.<i>VS</i> 567.<br /><b class="num">3</b> fig. [[amenizar]] en v. pas. ἡ ... τῆς ὁδοιπορίας καταγωγὴ φοίνιξι καὶ πηγαῖς ἁβρυνομένη Gr.Nyss.<i>V.Mos</i>.75.10.<br /><b class="num">II</b> v. med.<br /><b class="num">1</b> [[ser delicado]], [[ser remilgado]] ἁβρύνεται γὰρ πᾶς τις εὖ πράσσων πλέον se hace uno delicado en los tiempos de ventura</i> A.<i>A</i>.1205<br /><b class="num">•</b>c. dat. [[δοῦλος]], οὐχ ἁβρύνομαι τωδ' soy un esclavo, no hago remilgos por ello</i> E.<i>IA</i> 858.<br /><b class="num">2</b> [[ataviarse]], [[engalanarse]] c. dat. παρυφίδα ... οἷς νῦν ὁ τῶν γυναικῶν ἁβρύνεται [[βίος]] Clearch.48.<br /><b class="num">3</b> [[presumir]], [[complacerse]] ὁ δ' ... κοινῇ καθ' ἡμῶν ἐγγελῶν ἁβρύνεται S.<i>OC</i> 1339, αὐτὸς ἐκαλλυνόμην τε καὶ ἡβρυνόμην ἂν εἰ ἠπιστάμην ταῦτα Pl.<i>Ap</i>.20c, cf. Ael.<i>NA</i> 5.5, c. dat. ἡβρύνετο τῷ βραδέως διαπράττειν X.<i>Ages</i>.9.2<br /><b class="num">•</b>[[complacerse]] τοῖς ὡραίοις Clearch.25.
}}
}}

Revision as of 11:43, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἁβρύνω Medium diacritics: ἁβρύνω Low diacritics: αβρύνω Capitals: ΑΒΡΥΝΩ
Transliteration A: habrýnō Transliteration B: habrynō Transliteration C: avryno Beta Code: a(bru/nw

English (LSJ)

(ἁβρός)

   A make delicate, treat delicately, μὴ γυναικὸς ἐν τρόποις ἐμὲ ἅβρυνε A Ag. 919: deck out, εἰς γάμον ἁβρῦναί τινα AP6.281 (Leon.):—Med. or Pass., live delicately; hence, wax wanton, give oneself airs, ἁβρύνεται γὰρ πᾶς τις εὖ πράσσων πλέον A.Ag.1205, cf. S.OC1339; ἐκαλλυνόμην τε καὶ ἡβρυνόμην ἄν Pl.Ap.20c: c. dat. rei, pride, plume oneself on a thing, οὐχ ἁβρύνομαι τῷδ' E.IA858; ἡβρύνετο τῷ βραδέως διαπράττειν X.Ages.9.2; οἷς ὁ τῶν γυναικῶν ἁβρύνεται βίος Clearch.9.

German (Pape)

[Seite 5] (ἁβρός), putzen, κούρην εἰς γάμον Leon. Tar. 7 (VI, 281); Aesch. μὴ γυναικὸς ἐν τρόποις ἐμὲ ἅβρυνε Ag. 892, wo Agamemnon den asiatischen Prunk bei seinem Empfange ablehnt. – Häufiger med sich putzen (VLL. κοσμεῖσθαι, θρύπτεσθαι, καυχᾶσθαι), bes. übertr., prunken, prahlen mit etwas; ohne cas., Aesch. Ag. 1178; Soph. O. C. 1341; ἡβρυνόμην Plat. Ap. 20 c (neben καλλύνομαι), τινί, womit, Eur. I. A. 867; Xen. Ages. 9, 2; ὑφ' ἡδονῆς Ael. H. A. 5, 8.

French (Bailly abrégé)

ao. ἥβρυνα;
parer avec recherche;
Moy. ἁβρύνομαι (impf. ἡβρυνόμην) se parer ; se pavaner, prendre de grands airs, faire le difficile, le renchéri ; ἁ. τινί s’enorgueillir de qch.
Étymologie: ἁβρός.

Spanish (DGE)

I 1mimar, tratar muellemente μὴ γυναικὸς ἐν τρόποις ἐμὲ ἅβρυνε A.A.919.
2 c. ac. int. volverse elegante o remilgado τὴν ἐσθῆτα ἥβρυνε καὶ τὸν αὐχμὸν ἀπετρίψατο Philostr.VS 567.
3 fig. amenizar en v. pas. ἡ ... τῆς ὁδοιπορίας καταγωγὴ φοίνιξι καὶ πηγαῖς ἁβρυνομένη Gr.Nyss.V.Mos.75.10.
II v. med.
1 ser delicado, ser remilgado ἁβρύνεται γὰρ πᾶς τις εὖ πράσσων πλέον se hace uno delicado en los tiempos de ventura A.A.1205
c. dat. δοῦλος, οὐχ ἁβρύνομαι τωδ' soy un esclavo, no hago remilgos por ello E.IA 858.
2 ataviarse, engalanarse c. dat. παρυφίδα ... οἷς νῦν ὁ τῶν γυναικῶν ἁβρύνεται βίος Clearch.48.
3 presumir, complacerse ὁ δ' ... κοινῇ καθ' ἡμῶν ἐγγελῶν ἁβρύνεται S.OC 1339, αὐτὸς ἐκαλλυνόμην τε καὶ ἡβρυνόμην ἂν εἰ ἠπιστάμην ταῦτα Pl.Ap.20c, cf. Ael.NA 5.5, c. dat. ἡβρύνετο τῷ βραδέως διαπράττειν X.Ages.9.2
complacerse τοῖς ὡραίοις Clearch.25.