ἐπιψηλαφάω: Difference between revisions
From LSJ
Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet → May he love tomorrow who has never loved before; And may he who has loved, love tomorrow as well.
(Bailly1_2) |
(4) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br />tâter, manier en tâtonnant.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ψηλαφάω]]. | |btext=-ῶ :<br />tâter, manier en tâtonnant.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ψηλαφάω]]. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἐπιψηλᾰφάω:''' [[αισθάνομαι]] περνώντας το [[χέρι]] πάνω απ' την [[επιφάνεια]], [[νιώθω]] με την αφή, [[ψηλαφώ]], σε Πλάτ.· [[ἐπιψηλαφάω]] τινός, [[συμπονώ]], [[συμπάσχω]], [[συμμερίζομαι]], στον ίδ. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:32, 30 December 2018
English (LSJ)
A feel by passing the hand over the surface, τι Pl.R.360a; ἐ. τινός feel for it, Id.Prt.310c.
German (Pape)
[Seite 1006] betasten, anfassen, τὸν δακτύλιον Plat. Rep. II, 360 a; c. gen., τοῦ σκίμποδος Prot. 310 c.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπιψηλᾰφάω: ψηλαφῶ τὴν ἐπιφάνειάν τινος, ἐπιψηλαφῶντα τὸν δακτύλιον Πλάτ. Πολ. 360Α· ἐπιψηλαφήσας τοῦ σκίμποδος, ψηλαφήσας καὶ εὐρὼν τὸν σκίμποδα, ὁ αὐτ. ἐν Πρωτ. 310 C.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
tâter, manier en tâtonnant.
Étymologie: ἐπί, ψηλαφάω.
Greek Monotonic
ἐπιψηλᾰφάω: αισθάνομαι περνώντας το χέρι πάνω απ' την επιφάνεια, νιώθω με την αφή, ψηλαφώ, σε Πλάτ.· ἐπιψηλαφάω τινός, συμπονώ, συμπάσχω, συμμερίζομαι, στον ίδ.