pererro: Difference between revisions

From LSJ

Πυλάδη, σε γὰρ δὴ πρῶτον ἀνθρώπων ἐγὼ πιστὸν νομίζω καὶ φίλον ξένον τ' ἐμοίPylades for indeed I consider you, foremost among men, loyal and kind and a host to me (Euripides' Electra 82-83)

Source
(6_12)
 
(D_6)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>pĕr-erro</b>: āvi, ātum, 1, v. a.,<br /><b>I</b> to [[wander]] [[through]], to [[roam]] or [[ramble]] [[over]] ([[poet]]. and in [[post]]-Aug. [[prose]]).<br /><b>I</b> Lit.: fallacem [[circum]] vespertinumque [[pererro]] Saepe [[forum]], Hor. S. 1, 6, 113: locum, Verg. A. 5, 441: freta, Ov. H. 14, 103: [[saltus]] et fontes, Val. Fl. 3, 537: orbem, Col. praef. 1: cellas, Petr. 97: reges, to [[roam]] [[about]] from one [[king]] to [[another]], Sen. Q. N. 3 praef. § 6.— Pass.: arva pererrantur Peligna, Ov. Am. 2, 16, 5: pererratus [[orbis]], id. F. 1, 234; cf.: pererrato [[ponto]], Verg. A. 2, 295.—<br /><b>II</b> Transf.: totumque pererrat Luminibus tacitis, surveys all [[over]], Verg. A. 4, 363: [[sonus]] pererrat cornua, i. e. errat per tubam, Sil. 4, 174.
|lshtext=<b>pĕr-erro</b>: āvi, ātum, 1, v. a.,<br /><b>I</b> to [[wander]] [[through]], to [[roam]] or [[ramble]] [[over]] ([[poet]]. and in [[post]]-Aug. [[prose]]).<br /><b>I</b> Lit.: fallacem [[circum]] vespertinumque [[pererro]] Saepe [[forum]], Hor. S. 1, 6, 113: locum, Verg. A. 5, 441: freta, Ov. H. 14, 103: [[saltus]] et fontes, Val. Fl. 3, 537: orbem, Col. praef. 1: cellas, Petr. 97: reges, to [[roam]] [[about]] from one [[king]] to [[another]], Sen. Q. N. 3 praef. § 6.— Pass.: arva pererrantur Peligna, Ov. Am. 2, 16, 5: pererratus [[orbis]], id. F. 1, 234; cf.: pererrato [[ponto]], Verg. A. 2, 295.—<br /><b>II</b> Transf.: totumque pererrat Luminibus tacitis, surveys all [[over]], Verg. A. 4, 363: [[sonus]] pererrat cornua, i. e. errat per tubam, Sil. 4, 174.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>pĕrerrō</b>,¹¹ āvī, ātum, āre, tr., errer à travers : vespertinum [[pererro]] sæpe [[forum]] Hor. S. 1, 6, 113, sur le soir je parcours souvent le [[forum]] en flânant || parcourir [en tous sens, successivement] : Virg. En. 5, 441 ; reges Sen. Nat. 3, præf. 6, visiter successivement tous les rois || [fig.] luminibus Virg. En. 4, 363, parcourir du regard.
}}
}}

Revision as of 06:44, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

pĕr-erro: āvi, ātum, 1, v. a.,
I to wander through, to roam or ramble over (poet. and in post-Aug. prose).
I Lit.: fallacem circum vespertinumque pererro Saepe forum, Hor. S. 1, 6, 113: locum, Verg. A. 5, 441: freta, Ov. H. 14, 103: saltus et fontes, Val. Fl. 3, 537: orbem, Col. praef. 1: cellas, Petr. 97: reges, to roam about from one king to another, Sen. Q. N. 3 praef. § 6.— Pass.: arva pererrantur Peligna, Ov. Am. 2, 16, 5: pererratus orbis, id. F. 1, 234; cf.: pererrato ponto, Verg. A. 2, 295.—
II Transf.: totumque pererrat Luminibus tacitis, surveys all over, Verg. A. 4, 363: sonus pererrat cornua, i. e. errat per tubam, Sil. 4, 174.

Latin > French (Gaffiot 2016)

pĕrerrō,¹¹ āvī, ātum, āre, tr., errer à travers : vespertinum pererro sæpe forum Hor. S. 1, 6, 113, sur le soir je parcours souvent le forum en flânant