praeditus: Difference between revisions

From LSJ

Ξενία χαλεπὴ κατὰ πολλοὺς τρόπους → Gravis res multimodis peregrinatio → Die Fremde (Gastfreundschaft) ist in vieler Hinsicht eine Last

Menander, Monostichoi, 395
(D_7)
(Gf-D_7)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>prædĭtus</b>,⁹ a, um (præ et do),<br /><b>1</b> [avec abl.] muni devant soi, portant devant soi, ayant : legiones pulchris armis præditæ Pl. Amph. 218, légions munies de belles armes ; tantā stat prædita culpā ! Lucr. 5, 199, tant sont grands les défauts qu’elle [la nature] révèle ! [[miseria]] præditus Cic. Verr. 2, 5, 108, montrant sa misère ; [[parvo]] metu Cic. Tusc. 5, 41, n’ayant guère de crainte, cf. Cic. Fl. 6 ; Inv. 1, 88 || gratifié de, doté de, pourvu de, doué de : præditus [[animo]] et sensibus Cic. Nat. 1, 18, pourvu d’une âme et de sens ; [[simulacrum]] [[summa]] religione præditum Cic. Verr. 2, 4, 72, statue environnée du [[plus]] grand respect<br /><b>2</b> préposé à [avec dat.] : [[Fronto]] Ep. ad M. Cæs. 3, 9 ; Apul. Socr. 15.
|gf=<b>prædĭtus</b>,⁹ a, um (præ et do),<br /><b>1</b> [avec abl.] muni devant soi, portant devant soi, ayant : legiones pulchris armis præditæ Pl. Amph. 218, légions munies de belles armes ; tantā stat prædita culpā ! Lucr. 5, 199, tant sont grands les défauts qu’elle [la nature] révèle ! [[miseria]] præditus Cic. Verr. 2, 5, 108, montrant sa misère ; [[parvo]] metu Cic. Tusc. 5, 41, n’ayant guère de crainte, cf. Cic. Fl. 6 ; Inv. 1, 88 &#124;&#124; gratifié de, doté de, pourvu de, doué de : præditus [[animo]] et sensibus Cic. Nat. 1, 18, pourvu d’une âme et de sens ; [[simulacrum]] [[summa]] religione præditum Cic. Verr. 2, 4, 72, statue environnée du [[plus]] grand respect<br /><b>2</b> préposé à [avec dat.] : [[Fronto]] Ep. ad M. Cæs. 3, 9 ; Apul. Socr. 15.||gratifié de, doté de, pourvu de, doué de : præditus [[animo]] et sensibus Cic. Nat. 1, 18, pourvu d’une âme et de sens ; [[simulacrum]] [[summa]] religione præditum Cic. Verr. 2, 4, 72, statue environnée du [[plus]] grand respect<br /><b>2</b> préposé à [avec dat.] : [[Fronto]] Ep. ad M. Cæs. 3, 9 ; Apul. Socr. 15.
}}
}}

Revision as of 07:44, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

prae-dĭtus: a, um, Part. [do].
I Endowed, gifted, or provided with, possessed of something (above others) (freq. and class.; syn.: instructus, ornatus); constr. with abl.: legiones pulchris armis praeditas, Plaut. Am. 1, 1, 63: divino praedita sensu, Lucr. 5, 144: immortali sunt haec naturā praedita, id. 1, 236: parvis opibus ac facultatibus praeditus, Cic. Div. in Caecil. 21, 69: mundus praeditus animo et sensibus, id. N. D. 1, 8, 18: spe, id. Verr. 1, 3, 10: parvo metu, id. Tusc. 5, 14, 41: singulari cupiditate, audaciā, scelere, id. Div. in Caecil. 2, 6: praeditus levitate, egestate, perfidiā, id. Fl. 3: singulari immanitate et crudelitate, id. Sull. 3, 7: vitio grandi et perspicuo, id. Inv. 1, 47, 88.—
II Of a deity, like praepositus, placed or set over, presiding over any thing (post-Aug.); constr. with dat.: deus ei rei praeditus, M. Aur. ap. Front. Ep. 3, 9 Mai: Mercurius nuntiis praeditus, Front. Eloqu. med.: Venus praedita optimati amori, App. Mag. p. 281 med.; id. de Deo Socr. p. 50.

Latin > French (Gaffiot 2016)

prædĭtus,⁹ a, um (præ et do),
1 [avec abl.] muni devant soi, portant devant soi, ayant : legiones pulchris armis præditæ Pl. Amph. 218, légions munies de belles armes ; tantā stat prædita culpā ! Lucr. 5, 199, tant sont grands les défauts qu’elle [la nature] révèle ! miseria præditus Cic. Verr. 2, 5, 108, montrant sa misère ; parvo metu Cic. Tusc. 5, 41, n’ayant guère de crainte, cf. Cic. Fl. 6 ; Inv. 1, 88 || gratifié de, doté de, pourvu de, doué de : præditus animo et sensibus Cic. Nat. 1, 18, pourvu d’une âme et de sens ; simulacrum summa religione præditum Cic. Verr. 2, 4, 72, statue environnée du plus grand respect
2 préposé à [avec dat.] : Fronto Ep. ad M. Cæs. 3, 9 ; Apul. Socr. 15.