exoro: Difference between revisions

From LSJ

ᾁδειν ἀμουσότερα Λειβηθρίων → sing worse than Leibethrans, sing worse than the people of Leibethra

Source
(D_4)
(Gf-D_4)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>exōrō</b>,¹⁰ āvī, ātum, āre, tr.,<br /><b>1</b> chercher à fléchir qqn, à obtenir qqch. par des prières : [[nunc]] te exoremus [[necesse]] [[est]], ut [[nobis]] explices... Cic. de Or. 1, 133, maintenant il faut que par [[nos]] prières nous obtenions de toi que tu nous exposes...; exorare pacem [[divum]] Virg. En. 3, 370, implorer la bienveillance des dieux<br /><b>2</b> <b> a)</b> obtenir de qqn par des prières : me exoravit, ut [[huc]] [[secum]] venirem Cic. de Or. 2, 14, par ses instances il a obtenu de moi que je vinsse ici avec lui ; ab [[aliquo]] Pl. Bacch. 1177 ; [avec ne ] obtenir de qqn que ne... pas ; Cic. Rab. Post. 21 ; [av. [[quin]] ] [[non]] exorare aliquem [[quin]] Pl. Men. 508, ne pas obtenir de qqn que ne... pas ; [avec deux acc.] hanc veniam illis [[sine]] te exorem Pl. Bacch. 1199, laisse-moi obtenir de toi leur grâce || [poét.] [[facies]] exorat amorem Ov. Am. 3, 11, 43, ta beauté force l’amour ; <b> b)</b> vaincre par des prières, fléchir, apaiser : sapientem exorari et placari Cic. Mur. 63, [ils disent] que le sage se laisse fléchir et apaiser, cf. Quir. 23 ; exorant carmina sæpe deos Ov. Tr. 2, 1, 22, les vers souvent apaisent les dieux.
|gf=<b>exōrō</b>,¹⁰ āvī, ātum, āre, tr.,<br /><b>1</b> chercher à fléchir qqn, à obtenir qqch. par des prières : [[nunc]] te exoremus [[necesse]] [[est]], ut [[nobis]] explices... Cic. de Or. 1, 133, maintenant il faut que par [[nos]] prières nous obtenions de toi que tu nous exposes...; exorare pacem [[divum]] Virg. En. 3, 370, implorer la bienveillance des dieux<br /><b>2</b> <b> a)</b> obtenir de qqn par des prières : me exoravit, ut [[huc]] [[secum]] venirem Cic. de Or. 2, 14, par ses instances il a obtenu de moi que je vinsse ici avec lui ; ab [[aliquo]] Pl. Bacch. 1177 ; [avec ne ] obtenir de qqn que ne... pas ; Cic. Rab. Post. 21 ; [av. [[quin]] ] [[non]] exorare aliquem [[quin]] Pl. Men. 508, ne pas obtenir de qqn que ne... pas ; [avec deux acc.] hanc veniam illis [[sine]] te exorem Pl. Bacch. 1199, laisse-moi obtenir de toi leur grâce &#124;&#124; [poét.] [[facies]] exorat amorem Ov. Am. 3, 11, 43, ta beauté force l’amour ; <b> b)</b> vaincre par des prières, fléchir, apaiser : sapientem exorari et placari Cic. Mur. 63, [ils disent] que le sage se laisse fléchir et apaiser, cf. Quir. 23 ; exorant carmina sæpe deos Ov. Tr. 2, 1, 22, les vers souvent apaisent les dieux.||[poét.] [[facies]] exorat amorem Ov. Am. 3, 11, 43, ta beauté force l’amour ; <b> b)</b> vaincre par des prières, fléchir, apaiser : sapientem exorari et placari Cic. Mur. 63, [ils disent] que le sage se laisse fléchir et apaiser, cf. Quir. 23 ; exorant carmina sæpe deos Ov. Tr. 2, 1, 22, les vers souvent apaisent les dieux.
}}
}}

Revision as of 07:37, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

ex-ōro: āvi, ātum, 1 (archaic
I inf. praes. pass. exorarier, Plaut. Poen. 1, 2, 167), v. a., to move, prevail upon, persuade by entreaty; to gain or obtain by entreaty (class.): quem ego, ut mentiatur, inducere possum; ut pejeret, exorare facile potero, Cic. Rosc. Com. 16, 46; cf.: nunc te exoremus necesse est, ut, etc., id. de Or. 1, 29, 132: Brutus et Cassius utinam ... per te exorentur, ne, etc., Hirt. ap. Cic. Att. 15, 6, 2: ego patrem exoravi ... tibi ne noceat, Plaut. Bacch. 4, 4, 39: restat Chremes, qui mihi exorandus est, Ter. And. 1, 1, 140: Ba. Sine te exorem. Ni. Exores tu me? So. Ego quidem ab hoc certe exorabo, Plaut. Bacch. 5, 2, 57; Ter. Heaut. 5, 5, 6; cf.: sine te exorarier, Plaut. Poen. 1, 2, 167: exorant magnos carmina saepe deos, i. e. soften, appease, Ov. Tr. 2, 22: divos (tura), id. ib. 3, 13, 23: Lares farre, Juv. 9, 138: populum toties, Hor. Ep. 1, 1, 6; cf.: filiae patrem frequentibus litteris, to reconcile the father to the daughter, Suet. Tib. 11: aliquem a filii caede precibus, to dissuade, Just. 9, 7, 4: gnatam ut det, oro, vixque id exoro, I obtain it, prevail, Ter. And. 3, 4, 13; cf.: res quaedam'st, quam volo Ego me abs te exorare, Plaut. Trin. 2, 2, 44: quae vicinos concidere loris exorata solet, i. e. although implored, in spite of entreaties, Juv. 6, 415: pacem divum, Verg. A. 3, 370: amorem, Ov. Am. 3, 11, 43: exoratae arae, id. M. 7, 591.—With quin: numquam edepol quisquam me exorabit, quin eloquar, etc., Plaut. Men. 3, 2, 51.—With double acc.: hanc veniam illis sine te exorem, Plaut. Bacch. 5, 2, 82; cf.: unum exorare vos sinite nos, id. Capt. 2, 1, 17: unum diem deos, Stat. S. 2, 5, 122; cf. in the pass.: opem exorata fero, Ov. M. 9, 700.—Absol.: exorando, haud advorsando sumendam operam censeo, Plaut. Stich. 1, 2, 22; Tac. H. 1, 66.

Latin > French (Gaffiot 2016)

exōrō,¹⁰ āvī, ātum, āre, tr.,
1 chercher à fléchir qqn, à obtenir qqch. par des prières : nunc te exoremus necesse est, ut nobis explices... Cic. de Or. 1, 133, maintenant il faut que par nos prières nous obtenions de toi que tu nous exposes...; exorare pacem divum Virg. En. 3, 370, implorer la bienveillance des dieux
2 a) obtenir de qqn par des prières : me exoravit, ut huc secum venirem Cic. de Or. 2, 14, par ses instances il a obtenu de moi que je vinsse ici avec lui ; ab aliquo Pl. Bacch. 1177 ; [avec ne ] obtenir de qqn que ne... pas ; Cic. Rab. Post. 21 ; [av. quin ] non exorare aliquem quin Pl. Men. 508, ne pas obtenir de qqn que ne... pas ; [avec deux acc.] hanc veniam illis sine te exorem Pl. Bacch. 1199, laisse-moi obtenir de toi leur grâce || [poét.] facies exorat amorem Ov. Am. 3, 11, 43, ta beauté force l’amour ; b) vaincre par des prières, fléchir, apaiser : sapientem exorari et placari Cic. Mur. 63, [ils disent] que le sage se laisse fléchir et apaiser, cf. Quir. 23 ; exorant carmina sæpe deos Ov. Tr. 2, 1, 22, les vers souvent apaisent les dieux.