impropero: Difference between revisions
Ποιητὴς, ὁπόταν ἐν τῷ τρίποδι τῆς Μούσης καθίζηται, τότε οὐκ ἔμφρων ἐστίν → Whenever a poet is seated on the Muses' tripod, he is not in his senses
(Gf-D_4) |
(3_7) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>imprŏpĕrō</b>,¹⁶ āre, intr.,<br /><b>1</b> se hâter d’entrer : Varr. d. Plin. 36, 91<br /><b>2</b> reprocher : Vulg. Rom. 15, 3 ; Matth. 27, 44 || alicui Petr. 38, 11, faire des reproches à qqn.||alicui Petr. 38, 11, faire des reproches à qqn. | |gf=<b>imprŏpĕrō</b>,¹⁶ āre, intr.,<br /><b>1</b> se hâter d’entrer : Varr. d. Plin. 36, 91<br /><b>2</b> reprocher : Vulg. Rom. 15, 3 ; Matth. 27, 44 || alicui Petr. 38, 11, faire des reproches à qqn.||alicui Petr. 38, 11, faire des reproches à qqn. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=im-[[propero]], āre (in der Vulgärsprache verderbt aus improbro, v. in u. probro, wov. [[auch]] ex-probro u. [[opprobro]]) = [[ὀνειδίζω]] (Gloss.), [[etwas]] [[schimpflich]] [[vorwerfen]], [[vorrücken]], m. bl. Dat. pers. = jmdm. Vorwürfe [[machen]], alqd, Vulg. psalm. 73, 10; sap. 2, 12 u.a.: alci, Petron. 38, 11. Vulg. psalm. 73, 18. Commodian. instr. 2, 10, 3. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:26, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
imprŏpĕro: (inpr-), āre, v. n. in-propero,
I to hasten into, enter hastily: quo si quis improperet, Varr. ap. Plin. 36, 13, 19, § 91.
imprŏpĕro: (inpr-), āvi, ātum, 1, v. n. and
I a. corrupt. for improbro; from in - probrum, to cast as a reproach upon one, to reproach, taunt, upbraid (post-Aug., and very rare): impropero ὀνειδιζω,> Gloss. Philox.: non impropero illi, Petr. 38: improperia improperantium, Vulg. Rom. 15, 3: latrones improperabant ei, id. Matt. 27, 44.
Latin > French (Gaffiot 2016)
imprŏpĕrō,¹⁶ āre, intr.,
1 se hâter d’entrer : Varr. d. Plin. 36, 91
2 reprocher : Vulg. Rom. 15, 3 ; Matth. 27, 44 || alicui Petr. 38, 11, faire des reproches à qqn.
Latin > German (Georges)
im-propero, āre (in der Vulgärsprache verderbt aus improbro, v. in u. probro, wov. auch ex-probro u. opprobro) = ὀνειδίζω (Gloss.), etwas schimpflich vorwerfen, vorrücken, m. bl. Dat. pers. = jmdm. Vorwürfe machen, alqd, Vulg. psalm. 73, 10; sap. 2, 12 u.a.: alci, Petron. 38, 11. Vulg. psalm. 73, 18. Commodian. instr. 2, 10, 3.