Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

eliquo: Difference between revisions

From LSJ

Ζῆν οὐκ ἄξιος, ὅτῳ μηδὲ εἷς ἐστι χρηστὸς φίλοςLife is not worth living if you do not have at least one friend.

Democritus, DK 68b22
(3_5)
(2)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=ē-[[liquo]], liquātus, āre, ausläutern, abklären, [[durchseihen]], I) im allg.: aquam caelestem, Col.: [[vinum]] a faecibus, Col.: [[oleum]] in [[secunda]] labra, Col., in gemellarium, Augustin.: [[donec]] ([[fons]]) [[eliquatus]] est, Sen.: im Bilde, eliquabatur [[veritas]] tua in [[cor]] [[meum]], Augustin. conf. 9, 6. – übtr., a) ins [[reine]] [[bringen]], eliquata est ista [[distinctio]], Augustin. serm. 23, 11. – b) [[sittlich]] [[läutern]], [[eadem]] [[vis]] irruens bonos probat purificat eliquat, Augustin. de civ. dei 1, 8, 2 extr. – II) prägn.: 1) abklärend = [[rein]] und [[lauter]] hervorfließen [[lassen]], aquam, Apul. [[met]]. 10, 30. Lact. 2, 9, 27: [[incommodum]] alvi, Apul. [[met]]. 1, 2: bildl., in unum [[necesse]] est [[summitas]] magnitudinis eliquetur, Tert. adv. Marc. 1, 4. – übtr., a) spinnend [[zwischen]] den Fingern gleichs. [[durchseihen]] = [[klar]] und [[fein]] [[spinnen]], tractu prosequente [[filum]], Tert. de pall. 3. – b) [[zwischen]] den Lippen gleichs. [[durchseihen]], herlispeln, [[aliquid]] plorabile, Pers. 1, 35: [[canticum]] ore tereti, Apul. flor. 15. p. 17, 16 Kr. – 2) durchseihend [[genau]] [[durchsuchen]], scatebras fluviorum omnes et operta [[metalla]], Prud. ham. 250.
|georg=ē-[[liquo]], liquātus, āre, ausläutern, abklären, [[durchseihen]], I) im allg.: aquam caelestem, Col.: [[vinum]] a faecibus, Col.: [[oleum]] in [[secunda]] labra, Col., in gemellarium, Augustin.: [[donec]] ([[fons]]) [[eliquatus]] est, Sen.: im Bilde, eliquabatur [[veritas]] tua in [[cor]] [[meum]], Augustin. conf. 9, 6. – übtr., a) ins [[reine]] [[bringen]], eliquata est ista [[distinctio]], Augustin. serm. 23, 11. – b) [[sittlich]] [[läutern]], [[eadem]] [[vis]] irruens bonos probat purificat eliquat, Augustin. de civ. dei 1, 8, 2 extr. – II) prägn.: 1) abklärend = [[rein]] und [[lauter]] hervorfließen [[lassen]], aquam, Apul. [[met]]. 10, 30. Lact. 2, 9, 27: [[incommodum]] alvi, Apul. [[met]]. 1, 2: bildl., in unum [[necesse]] est [[summitas]] magnitudinis eliquetur, Tert. adv. Marc. 1, 4. – übtr., a) spinnend [[zwischen]] den Fingern gleichs. [[durchseihen]] = [[klar]] und [[fein]] [[spinnen]], tractu prosequente [[filum]], Tert. de pall. 3. – b) [[zwischen]] den Lippen gleichs. [[durchseihen]], herlispeln, [[aliquid]] plorabile, Pers. 1, 35: [[canticum]] ore tereti, Apul. flor. 15. p. 17, 16 Kr. – 2) durchseihend [[genau]] [[durchsuchen]], scatebras fluviorum omnes et operta [[metalla]], Prud. ham. 250.
}}
{{LaEn
|lnetxt=eliquo eliquare, eliquavi, eliquatus V :: refine (an industrial product)
}}
}}

Revision as of 02:45, 28 February 2019

Latin > English (Lewis & Short)

ē-lĭquo: āvi, ātum, 1, v. a.
I To clarify, strain (post-Aug.).
   A Lit.: vinum a faecibus, Col. 12, 27; cf. id. 12, 19, 4; Sen. Q. N. 3, 26.—
   B Trop.: aliquid plorabile, to recite slowly or without energy, * Pers. 1, 35: canticum ore tereti semihiantibus labellis, App. Flor. 2, 15, p. 351, 11.—
II (With the notion of the simplex predominating.)
   A To cause to flow clearly, to pour forth: fluviales aquas (mons), App. M. 10, p. 253.—Fig.: in unum necesse est summitas magnitudinis aliquetur, Tert. adv. Marc. 1, 4.—
   B To sift, examine thoroughly: scatebras fluviorum omnes et operta metalla, Prud. Hamart. 260.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ēlĭquō,¹⁶ āvī, ātum, āre, tr., clarifier, épurer : Col. Rust. 12, 27 ; Sen. Nat. 3, 26 || distiller, faire couler lentement : Apul. M. 10, 30 ; [fig.] Pers. 1, 35 ; Apul. Flor. 2, 15 || fouiller, passer au crible, examiner à fond : Prud. Ham. 260.

Latin > German (Georges)

ē-liquo, liquātus, āre, ausläutern, abklären, durchseihen, I) im allg.: aquam caelestem, Col.: vinum a faecibus, Col.: oleum in secunda labra, Col., in gemellarium, Augustin.: donec (fons) eliquatus est, Sen.: im Bilde, eliquabatur veritas tua in cor meum, Augustin. conf. 9, 6. – übtr., a) ins reine bringen, eliquata est ista distinctio, Augustin. serm. 23, 11. – b) sittlich läutern, eadem vis irruens bonos probat purificat eliquat, Augustin. de civ. dei 1, 8, 2 extr. – II) prägn.: 1) abklärend = rein und lauter hervorfließen lassen, aquam, Apul. met. 10, 30. Lact. 2, 9, 27: incommodum alvi, Apul. met. 1, 2: bildl., in unum necesse est summitas magnitudinis eliquetur, Tert. adv. Marc. 1, 4. – übtr., a) spinnend zwischen den Fingern gleichs. durchseihen = klar und fein spinnen, tractu prosequente filum, Tert. de pall. 3. – b) zwischen den Lippen gleichs. durchseihen, herlispeln, aliquid plorabile, Pers. 1, 35: canticum ore tereti, Apul. flor. 15. p. 17, 16 Kr. – 2) durchseihend genau durchsuchen, scatebras fluviorum omnes et operta metalla, Prud. ham. 250.

Latin > English

eliquo eliquare, eliquavi, eliquatus V :: refine (an industrial product)