διαπρό: Difference between revisions

From LSJ

νύκτα οὖν ἡμέραν ποιούμενος → without delay, as soon as possible, as fast as possible, making the night day, making night into day, turning night into day

Source
(Autenrieth)
(big3_11)
Line 18: Line 18:
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=[[right]] [[through]], [[through]] and [[through]], [[with]] and [[without]] gen.
|auten=[[right]] [[through]], [[through]] and [[through]], [[with]] and [[without]] gen.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> adv. [[a través]] c. movimiento hacia delante, [[de una parte a otra]] en descripciones de heridas ἡ δὲ δ. ἀντικρὺ κατὰ κύστιν ὑπ' ὀστέον ἤλυθ' [[ἀκωκή]] <i>Il</i>.5.66, δ. δὲ [[εἴσατο]] χαλκός <i>Il</i>.5.538, 17.518, <i>Od</i>.24.524, cf. <i>Il</i>.7.260, 12.184, 13.388, 15.342, <i>Od</i>.22.295<br /><b class="num">•</b>en símiles y gener. τάνυται δέ τε πᾶσα ([[ἀλοιφή]]) [[διαπρό]] <i>Il</i>.17.393, τῇδε [[διαπρό]] [[Ἄψυρτος]] Κόλχοι τε ... ὡρμήθησαν A.R.4.313, cf. Eub.107.22, Hsch.<br /><b class="num">2</b> prep. de gen. [[a través de]] διαπρὸ δὲ [[εἴσατο]] καὶ τῆς <i>Il</i>.4.138, cf. 5.281, δόρυ δ' ὀφθαλμοῖο διαπρὸ ... ἦλθεν <i>Il</i>.14.494, ἐγένετο δ. δωμάτων [[ἄφαντος]] E.<i>Or</i>.1495, λαγόνος τε καὶ ὀμφαλοῦ Theoc.22.201.
}}
}}

Revision as of 12:25, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διαπρό Medium diacritics: διαπρό Low diacritics: διαπρό Capitals: ΔΙΑΠΡΟ
Transliteration A: diapró Transliteration B: diapro Transliteration C: diapro Beta Code: diapro/

English (LSJ)

   A v. διά.

German (Pape)

[Seite 598] durch und auf der andern Seite wieder hinaus oder hervor, durch und durch. Homer oft: Iliad. 4, 138. 5, 66. 281. 538. 7, 260. 12, 184. 404. 13, 388. 607. 647. 14, 494. 15, 342. 16, 309. 821. 17, 393. 518. 579. 20, 276. 21, 164 Odyss. 22, 295. 24, 524; fast in allen diesen Stellen sind Waffen das Hindurchdringende, Theile des menschlichen Leibes oder Schutzwaffen das Durchbohrte; anders Iliad. 17, 893, wo das διαπρό nicht recht deutlich ist: ὡς δ' ὅτ' ἀνὴρ ταύροιο βοὸς μεγάλοιο βοείην λαοῖσιν δώῃ τανύειν, μεθύουσαν ἀλοιφῇ· δεξάμενοι δ' ἄρα τοί γε διαστάντες τανύουσιν κυκλόσ', ἄφαρ δέ τε ἰκμὰς ἔβη δύνει δέ τ' ἀλοιφὴ πολλῶν ἑλκόντων, τάνυται δέ τε πᾶσα διαπρό· ἃς οἵ γ' ἔνθα καὶ ἔνθα κτἑ.; meist ohne casus. mit genitiv. Iliad. 4, 138 διαπρὸ δὲ εἴσατο καὶ τῆς; 5, 281 τῆς δὲ διαπρὸ αἰχμὴ χαλκείη πταμένη θώρηκι πελάσθη; 14, 494 δόρυ δ' ὀφθαλμοῖο διαπρὸ καὶ διὰ ἰνίου ἦλθεν. In vielen oder allen Stellen könnte man auch an verba composita denken, z. B. Iliad. 15, 342 διαπρὸ δὲ χαλκὸν ἔλασσεν an διαπροελαύνω, wenn nur neben so vielen Stellen, in denen διαπρό vom verbum äußerlich getrennt ist, eine einzige sich fände mit einem unzweifelhaften composit. von διαπρό. Vgl. διέκ. διέξειμι, διεξερέομαι, ἀποπρό, ἀποπροαιρέω, ἀποπροΐημι, ἀποπροτέμνω, περιπρό, περιπροχέω. – Theocr. 22, 201; Ap. Rh. 4, 513 u. a. Sp.

French (Bailly abrégé)

ou διὰ πρό;
adv.
de part en part, d’outre en outre.

English (Autenrieth)

right through, through and through, with and without gen.

Spanish (DGE)

1 adv. a través c. movimiento hacia delante, de una parte a otra en descripciones de heridas ἡ δὲ δ. ἀντικρὺ κατὰ κύστιν ὑπ' ὀστέον ἤλυθ' ἀκωκή Il.5.66, δ. δὲ εἴσατο χαλκός Il.5.538, 17.518, Od.24.524, cf. Il.7.260, 12.184, 13.388, 15.342, Od.22.295
en símiles y gener. τάνυται δέ τε πᾶσα (ἀλοιφή) διαπρό Il.17.393, τῇδε διαπρό Ἄψυρτος Κόλχοι τε ... ὡρμήθησαν A.R.4.313, cf. Eub.107.22, Hsch.
2 prep. de gen. a través de διαπρὸ δὲ εἴσατο καὶ τῆς Il.4.138, cf. 5.281, δόρυ δ' ὀφθαλμοῖο διαπρὸ ... ἦλθεν Il.14.494, ἐγένετο δ. δωμάτων ἄφαντος E.Or.1495, λαγόνος τε καὶ ὀμφαλοῦ Theoc.22.201.