ἀνατάσσω: Difference between revisions
Ἡ πατρίς, ὡς ἔοικε, φίλτατον βροτοῖς → Homini, ut videtur, patria res dulcissima est → Die Heimat ist der Menschen Liebstes, wie es scheint
(big3_4) |
(4) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> át. -ττω<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [aor. ἀνετάγη D.C.78.18.5]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>en v. med. [[redactar]] διήγησιν <i>Eu.Luc</i>.1, ἐγκώμιον Philost.<i>HE</i> 3.21<br /><b class="num">•</b>en v. pas. ἀνατέτακται διὰ Λουρίου (el documento) ha sido redactado por Lurio</i>, <i>PFam.Teb</i>.21.36 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>en v. act. [[inscribir]] κατὰ τάξιν ὡς ἱερατεύκαντι πατριαστεὶ πάντας ἀνατάξαι <i>SIG</i> 793.12 (Cos I d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[repasar]] τὰ μαθήματα Plu.2.968c.<br /><b class="num">3</b> [[elevar]] en v. pas. φωνὰς ἀπὸ ψυχῆς καὶ καρδίας πρὸς σε ἀνατεταγμένας pap. en <i>PO</i> 18.p.431.<br /><b class="num">II</b> [[reducir]], [[cortar]] gastos en v. pas. (πάντα) ἀνετάγη D.C.l.c.<br /><b class="num">III</b> gram. en v. act. [[retrotraer el acento]], <i>EM</i> 152.28G. | |dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> át. -ττω<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [aor. ἀνετάγη D.C.78.18.5]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>en v. med. [[redactar]] διήγησιν <i>Eu.Luc</i>.1, ἐγκώμιον Philost.<i>HE</i> 3.21<br /><b class="num">•</b>en v. pas. ἀνατέτακται διὰ Λουρίου (el documento) ha sido redactado por Lurio</i>, <i>PFam.Teb</i>.21.36 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>en v. act. [[inscribir]] κατὰ τάξιν ὡς ἱερατεύκαντι πατριαστεὶ πάντας ἀνατάξαι <i>SIG</i> 793.12 (Cos I d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[repasar]] τὰ μαθήματα Plu.2.968c.<br /><b class="num">3</b> [[elevar]] en v. pas. φωνὰς ἀπὸ ψυχῆς καὶ καρδίας πρὸς σε ἀνατεταγμένας pap. en <i>PO</i> 18.p.431.<br /><b class="num">II</b> [[reducir]], [[cortar]] gastos en v. pas. (πάντα) ἀνετάγη D.C.l.c.<br /><b class="num">III</b> gram. en v. act. [[retrotraer el acento]], <i>EM</i> 152.28G. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=(Α [[ἀνατάσσω]] και -ττω)<br />[[εκτελώ]] [[ανάταξη]], [[τοποθετώ]] [[κάτι]] [[πάλι]] στη [[θέση]] του, στην αρχική του [[τάξη]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[επαναλαμβάνω]], [[διεξέρχομαι]] [[πάλι]]<br /><b>2.</b> [[ανακαλώ]] παλαιότερο [[θέσπισμα]], [[μεταρρυθμίζω]]<br /><b>3.</b> [[συνθέτω]], [[συντάσσω]], [[συγγράφω]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 06:23, 29 September 2017
English (LSJ)
Att. ἀνα-τάττω, aor. 2 Pass. ἀνετάγην,
A countermand expenditure, D.C.78.18 (Pass.):—Med., go regularly through again, rehearse, Plu.2.968c; set in order, διήγησιν Ev.Luc.1.1.
German (Pape)
[Seite 210] anordnen, der Ordnung nach aufstellen. – Med., der Reihe nach durchgehen, bes. wissenschaftliche Untersuchungen noch einmal vornehmen, Plut. auch von den Elephanten, τὰ μαθήματα, das Gelernte wiederholen, Sol. anim. 12; N. T. διήγησιν, nach sorgfältiger Prüfung erzählen.
Spanish (DGE)
• Alolema(s): át. -ττω
• Morfología: [aor. ἀνετάγη D.C.78.18.5]
I 1en v. med. redactar διήγησιν Eu.Luc.1, ἐγκώμιον Philost.HE 3.21
•en v. pas. ἀνατέτακται διὰ Λουρίου (el documento) ha sido redactado por Lurio, PFam.Teb.21.36 (II d.C.)
•en v. act. inscribir κατὰ τάξιν ὡς ἱερατεύκαντι πατριαστεὶ πάντας ἀνατάξαι SIG 793.12 (Cos I d.C.).
2 repasar τὰ μαθήματα Plu.2.968c.
3 elevar en v. pas. φωνὰς ἀπὸ ψυχῆς καὶ καρδίας πρὸς σε ἀνατεταγμένας pap. en PO 18.p.431.
II reducir, cortar gastos en v. pas. (πάντα) ἀνετάγη D.C.l.c.
III gram. en v. act. retrotraer el acento, EM 152.28G.
Greek Monolingual
(Α ἀνατάσσω και -ττω)
εκτελώ ανάταξη, τοποθετώ κάτι πάλι στη θέση του, στην αρχική του τάξη
αρχ.
1. επαναλαμβάνω, διεξέρχομαι πάλι
2. ανακαλώ παλαιότερο θέσπισμα, μεταρρυθμίζω
3. συνθέτω, συντάσσω, συγγράφω.