προσκολλάω: Difference between revisions

From LSJ

εὐκαταφρόνητός ἐστι σιγηρὸς τρόπος → a way of life disposed to silence is contemptible (Menander)

Source
(strοng)
(T21)
Line 21: Line 21:
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=from [[πρός]] and [[κολλάω]]; to [[glue]] to, i.e. ([[figuratively]]) to adhere: [[cleave]], [[join]] ([[self]]).
|strgr=from [[πρός]] and [[κολλάω]]; to [[glue]] to, i.e. ([[figuratively]]) to adhere: [[cleave]], [[join]] ([[self]]).
}}
{{Thayer
|txtha=προσκόλλω: 1st aorist [[passive]] προσεκολλήθην; 1future [[passive]] προσκολληθήσομαι; the Sept. for דָּבַק; to [[glue]] [[upon]], [[glue]] to (cf. [[πρός]], IV:4); [[properly]], Josephus, Antiquities 7,12, 4; tropical in the [[passive]] [[with]] a reflexive [[force]], to [[join]] [[oneself]] to [[closely]], [[cleave]] to, [[stick]] to ([[Plato]]): [[with]] the dative of a [[person]] ( ([[see]] [[προσκλίνω]], 2); τῇ γυναικί, (others, κολληθήσεται, [[which]] [[see]]): L T Tr WH marginal [[reading]]; [[πρός]] [[τήν]] γυναῖκα (from R G Tr [[text]]; R G WH [[text]] (Cf. Winer's Grammar, § 52,4,14.)
}}
}}

Revision as of 18:00, 28 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσκολλάω Medium diacritics: προσκολλάω Low diacritics: προσκολλάω Capitals: ΠΡΟΣΚΟΛΛΑΩ
Transliteration A: proskolláō Transliteration B: proskollaō Transliteration C: proskollao Beta Code: proskolla/w

English (LSJ)

   A glue on or to, τι πρός τι Hp.Art.33:—Pass., generally, to be stuck to, stick or cleave to, Pl.Phd.82e, Lg.728b; ὑπὸ τοῦ αἵματος προσκολληθῆναι τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ τῇ δεξιᾷ J.AJ7.12.4; of a snail, τοῖς θαμνίσκοις π. Dsc.2.9; of a husband, π. τῇ γυναικί Ev.Matt.19.5, cf. LXX Ge.2.24, Ev.Marc.10.7, Ep.Eph.5.31; τοῖς ἐπαοιδοῖς LXX Le.19.31; ψυχαὶ π. θεῷ Ph.Fr.51 H.    II intr. of style, to be compact, D.H.Dem.43.

German (Pape)

[Seite 770] daran leimen, ühh. daran befestigen, pass. daran fest sein, daran kleben, διαδεδεμένην ἐν τῷ σώματι καὶ προσκεκολλημένην, Plat. Phaed. 82 c, vgl. Legg. V, 728 b; übertr., daran hangen, Einem fest anhangen, ihm treu ergeben sein, N. T.

Greek (Liddell-Scott)

προσκολλάω: ὡς καὶ νῦν, κολλῶ τι ἐπί τινος ἢ εἴς τι, τι πρός τι Ἱππ. π. Ἄρθρ. 799· τὸ ξύλον τὸ (γ)ογγύλον (ἀποπε)ράναι καὶ προσκολλῆσαι Ραγκαβῆ Ἑλλην. Ἀρχ. σ. 88. ― Παθ., καθόλου, κολλῶμαι, προσκολλῶμαι εἴς τι, ἐμμένω ἔν τινι, Πλάτ. Φαίδων 82Ε, Νόμ. 728Β· ἐπὶ τοῦ ἀνδρός, πρ. τῇ γυναικὶ Εὐαγγ. κ. Ματθ. ιθ΄, 5· πρὸς τὴν γ. Ἑβδ. (Γεν. Β΄, 24), Εὐαγγ. κ. Μάρκ. ι΄, 7, Ἐπιστ. πρ. Ἐφεσ. ε΄, 31· ἴδε προσκλίνω ΙΓ. 2. ΙΙ. ἀμεταβ., ἐπὶ συμπαγοῦς ὕφους, Διον. Ἁλ. π. Δημ. 43.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
coller à, fixer solidement à ; Pass. être collé à, être fortement attaché à, τινι.
Étymologie: πρός, κολλάω.

English (Strong)

from πρός and κολλάω; to glue to, i.e. (figuratively) to adhere: cleave, join (self).

English (Thayer)

προσκόλλω: 1st aorist passive προσεκολλήθην; 1future passive προσκολληθήσομαι; the Sept. for דָּבַק; to glue upon, glue to (cf. πρός, IV:4); properly, Josephus, Antiquities 7,12, 4; tropical in the passive with a reflexive force, to join oneself to closely, cleave to, stick to (Plato): with the dative of a person ( (see προσκλίνω, 2); τῇ γυναικί, (others, κολληθήσεται, which see): L T Tr WH marginal reading; πρός τήν γυναῖκα (from R G Tr text; R G WH text (Cf. Winer's Grammar, § 52,4,14.)